张艺谋
|
Zhāng Yìmóu
|
Zhang Yimou (Chinese director)
|
满城尽带黄金甲
|
Mǎnchéng Jǐndài Huángjīnjiǎ
|
Curse of the Golden Flower
|
周润发
|
Zhōu Rùnfā
|
Chow Yun-Fat
|
巩俐
|
Gǒng Lì
|
Gong Li
|
英雄
|
yīngxióng
|
Hero
|
十面埋伏
|
Shímiàn Máifu
|
House of Flying Daggers
|
陈凯歌
|
Chén Kǎigē
|
Chen Kaige (Chinese director)
|
无极
|
wújí
|
Wuji
|
冯小刚
|
Féng Xiǎogāng
|
Feng Xiaogang (Chinese director)
|
夜宴
|
yèyàn
|
The Banquet
|
好莱坞
|
Hǎoláiwù
|
Hollywood
|
奥斯卡
|
àosīkǎ
|
Oscar
|
李安
|
Lǐ An1
|
Ang Lee (Taiwanese director)
|
卧虎藏龙
|
Wòhǔcánglóng
|
Crouching Tiger Hidden Dragon
|
古装
|
gǔzhuāng
|
costumed in ancient Chinese style
|
叫座
|
jiàozuò
|
to draw a large audience
|
演技
|
yǎnjì
|
acting skill
|
大牌
|
dàpái
|
big brand
|
道具
|
dàojù
|
stage prop
|
美轮美奂
|
měilúnměihuàn
|
magnificent home
|
眼花缭乱
|
yǎnhuāliáoluàn
|
to be dazzled
|
对白
|
duìbái
|
spoken dialogue
|
漏洞百出
|
lòudòngbǎichū
|
to have lots of loopholes
|
逊色
|
xùnsè
|
inferior
|
角逐
|
juézhú
|
to contend for
|
情结
|
qíngjié
|
plot (of a story)
|
独一无二
|
dúyīwúèr
|
unique
|
热衷
|
rèzhōng
|
to be eager to
|