A: | 老婆,你肚子里有小宝宝了,别上网啦! |
| lǎopó, nǐ dùzi lǐ yǒu xiǎobǎobao le, bié shàngwǎng la! |
| Honey, you’re carrying a baby right now. Don’t go online! |
B: | 我就上一会儿,看看淘宝上的小孩儿衣服。 |
| wǒ jiù shàng yīhuǐr, kàn kan Táobǎo shàng de xiǎoháir yīfu. |
| I’ll only be on for a bit. I want to check out the children's clothing on Taobao. |
A: | 小孩儿衣服也敢在淘宝上买啊,万一质量不好,宝宝皮肤过敏,怎么办? |
| xiǎoháir yīfu yě gǎn zài Táobǎo shàng mǎi a, wànyī zhìliàng bù hǎo, bǎobao pífū guòmǐn, zěnme bàn? |
| You would really buy kid’s clothes on Tabao? What if it’s low quality and the baby has an allergic skin reaction? Then what will we do? |
B: | 好了好了,我退出,不看了。那你也别上网,陪我说说话吧! |
| hǎo le hǎo le, wǒ tuìchū, bù kàn le. nà nǐ yě bié shàngwǎng, péi wǒ shuō shuōhuà ba! |
| OK, OK. I’ll sign out. I’m done. Well then, you can’t go online either. Talk with me! |
A: | 好。说什么呢? |
| hǎo. shuō shénme ne? |
| OK. What do you want to talk about? |
B: | 说说你们公司好玩的事儿。听说你们公司有个经理跟女助理玩暧昧,被经理老婆知道了,正在闹离婚。 |
| shuō shuo nǐmen gōngsī hǎowán de shìr. tīngshuō nǐmen gōngsī yǒu ge jīnglǐ gēn nǚ zhùlǐ wánr àimèi, bèi jīnglǐ lǎopó zhīdào le, zhèngzài nàolíhūn. |
| Tell me something fun about your company. I heard a manager at your company was messing around with his female assistant and that the manager’s wife found out. Now they’re getting a divorce. |
A: | 璐璐,你这是听谁瞎说的?我怎么不知道? |
| Lùlu, nǐ zhè shì tīng shéi xiāshuō de? wǒ zěnme bù zhīdào? |
| Lulu, who did you hear that nonsense from? How come I didn't know about it? |
B: | 你真不知道? |
| nǐ zhēn bù zhīdào? |
| You really don't know? |
A: | 我一个大老爷们,怎么会关心这种事?你也别老关心这些八卦,小心被洗脑了,对我,对婚姻没了信心。 |
| wǒ yī ge dàlǎoyémenr, zénme huì guānxīn zhèzhǒng shì? nǐ yě bié lǎo guānxīn zhèxiē bāguà, xiǎoxīn bèi xǐnǎo le, duì wǒ, duì hūnyīn méi le xìnxīn. |
| I’m a man. Why would I care about that stuff? You shouldn’t care about that kind of gossip either. Be careful you don’t get brainwashed and lose your faith in me and our marriage. |
B: | 这也难说,俗话说得好,哪只猫儿不偷腥啊?何况我现在又怀着孕。 |
| zhè yě nánshuō, súhuà shuō de hǎo, nǎ zhī māo'er bù tōu xīng a? hékuàng wǒ xiànzài yòu huái zhe yùn. |
| Oh is that so? As the saying goes, “What cat doesn’t steal fish?” To top it all off, I’m pregnant right now too. |
A: | 璐璐,你又胡思乱想了吧!我现在都不怎么出差了,每天在你眼皮底下,上哪儿偷腥去? |
| Lùlu, nǐ yòu húsīluànxiǎng le ba! wǒ xiànzài dōu bù zěnme chūchāi le, měitiān zài nǐ yǎnpídǐxià, shàng nǎr tōuxīng qù? |
| Lulu, don’t let your imagination run wild! I haven’t been out on business at all these days. I’m right in front of you every day. Where would I ‘steal fish’ from? |
B: | 谅你也不敢! |
| liàng nǐ yě bù gǎn! |
| You wouldn't even dare to think about it! |
A: | 就是,我要偷腥,天底下就没有好男人了。璐璐,该喝孕妇奶粉了,我给你冲去。 |
| jiùshì, wǒ yào tōuxīng, tiāndǐ xià jiù méiyǒu hǎo nánrén le. Lùlu, gāi hē yùnfù nǎifěn le, wǒ gěi nǐ chōng qù. |
| Exactly. If I were to cheat on you, there wouldn't be a single good man left in the world. Lulu, you should drink some prenatal powdered milk drink. I'll run and get it for you. |
B: | 佳伟,你的手机响了! |
| Jiāwěi, nǐ de shǒujī xiǎng le! |
| Jia Wei, your phone is ringing! |
A: | 哦,我就来。 |
| ò, wǒ jiù lái. |
| OK. I’ll be right there. |
B: | 谁这么晚打电话来啊? |
| shéi zhème wǎn dǎ diànhuà lái a? |
| Who’s calling you so late? |
A: | 一个同事,男的。璐璐,快喝奶粉吧! |
| yī ge tóngshì, nán de. Lùlu, kuài hē nǎifěn ba! |
| It’s a co-worker; a male co-worker. Lulu, drink the powdered milk drink! |