A:
|
老婆,你肚子里有小宝宝了,别上网啦!
|
|
lǎopó, nǐ dùzi lǐ yǒu xiǎobǎobao le, bié shàngwǎng la!
|
|
Honey, you’re carrying a baby right now. Don’t go online!
|
B:
|
我就上一会儿,看看淘宝上的小孩儿衣服。
|
|
wǒ jiù shàng yīhuǐr, kàn kan Táobǎo shàng de xiǎoháir yīfu.
|
|
I’ll only be on for a bit. I want to check out the children's clothing on Taobao.
|
A:
|
小孩儿衣服也敢在淘宝上买啊,万一质量不好,宝宝皮肤过敏,怎么办?
|
|
xiǎoháir yīfu yě gǎn zài Táobǎo shàng mǎi a, wànyī zhìliàng bù hǎo, bǎobao pífū guòmǐn, zěnme bàn?
|
|
You would really buy kid’s clothes on Tabao? What if it’s low quality and the baby has an allergic skin reaction? Then what will we do?
|
B:
|
好了好了,我退出,不看了。那你也别上网,陪我说说话吧!
|
|
hǎo le hǎo le, wǒ tuìchū, bù kàn le. nà nǐ yě bié shàngwǎng, péi wǒ shuō shuōhuà ba!
|
|
OK, OK. I’ll sign out. I’m done. Well then, you can’t go online either. Talk with me!
|
A:
|
好。说什么呢?
|
|
hǎo. shuō shénme ne?
|
|
OK. What do you want to talk about?
|
B:
|
说说你们公司好玩的事儿。听说你们公司有个经理跟女助理玩暧昧,被经理老婆知道了,正在闹离婚。
|
|
shuō shuo nǐmen gōngsī hǎowán de shìr. tīngshuō nǐmen gōngsī yǒu ge jīnglǐ gēn nǚ zhùlǐ wánr àimèi, bèi jīnglǐ lǎopó zhīdào le, zhèngzài nàolíhūn.
|
|
Tell me something fun about your company. I heard a manager at your company was messing around with his female assistant and that the manager’s wife found out. Now they’re getting a divorce.
|
A:
|
璐璐,你这是听谁瞎说的?我怎么不知道?
|
|
Lùlu, nǐ zhè shì tīng shéi xiāshuō de? wǒ zěnme bù zhīdào?
|
|
Lulu, who did you hear that nonsense from? How come I didn't know about it?
|
B:
|
你真不知道?
|
|
nǐ zhēn bù zhīdào?
|
|
You really don't know?
|
A:
|
我一个大老爷们,怎么会关心这种事?你也别老关心这些八卦,小心被洗脑了,对我,对婚姻没了信心。
|
|
wǒ yī ge dàlǎoyémenr, zénme huì guānxīn zhèzhǒng shì? nǐ yě bié lǎo guānxīn zhèxiē bāguà, xiǎoxīn bèi xǐnǎo le, duì wǒ, duì hūnyīn méi le xìnxīn.
|
|
I’m a man. Why would I care about that stuff? You shouldn’t care about that kind of gossip either. Be careful you don’t get brainwashed and lose your faith in me and our marriage.
|
B:
|
这也难说,俗话说得好,哪只猫儿不偷腥啊?何况我现在又怀着孕。
|
|
zhè yě nánshuō, súhuà shuō de hǎo, nǎ zhī māo'er bù tōu xīng a? hékuàng wǒ xiànzài yòu huái zhe yùn.
|
|
Oh is that so? As the saying goes, “What cat doesn’t steal fish?” To top it all off, I’m pregnant right now too.
|
A:
|
璐璐,你又胡思乱想了吧!我现在都不怎么出差了,每天在你眼皮底下,上哪儿偷腥去?
|
|
Lùlu, nǐ yòu húsīluànxiǎng le ba! wǒ xiànzài dōu bù zěnme chūchāi le, měitiān zài nǐ yǎnpídǐxià, shàng nǎr tōuxīng qù?
|
|
Lulu, don’t let your imagination run wild! I haven’t been out on business at all these days. I’m right in front of you every day. Where would I ‘steal fish’ from?
|
B:
|
谅你也不敢!
|
|
liàng nǐ yě bù gǎn!
|
|
You wouldn't even dare to think about it!
|
A:
|
就是,我要偷腥,天底下就没有好男人了。璐璐,该喝孕妇奶粉了,我给你冲去。
|
|
jiùshì, wǒ yào tōuxīng, tiāndǐ xià jiù méiyǒu hǎo nánrén le. Lùlu, gāi hē yùnfù nǎifěn le, wǒ gěi nǐ chōng qù.
|
|
Exactly. If I were to cheat on you, there wouldn't be a single good man left in the world. Lulu, you should drink some prenatal powdered milk drink. I'll run and get it for you.
|
B:
|
佳伟,你的手机响了!
|
|
Jiāwěi, nǐ de shǒujī xiǎng le!
|
|
Jia Wei, your phone is ringing!
|
A:
|
哦,我就来。
|
|
ò, wǒ jiù lái.
|
|
OK. I’ll be right there.
|
B:
|
谁这么晚打电话来啊?
|
|
shéi zhème wǎn dǎ diànhuà lái a?
|
|
Who’s calling you so late?
|
A:
|
一个同事,男的。璐璐,快喝奶粉吧!
|
|
yī ge tóngshì, nán de. Lùlu, kuài hē nǎifěn ba!
|
|
It’s a co-worker; a male co-worker. Lulu, drink the powdered milk drink!
|