A:
|
小姐,昨天我在你这里买的手机,今天早上就不能开机了。
|
|
xiǎojie, zuótiān wǒ zài nǐ zhèlǐ mǎi de shǒujī, jīntiān zǎoshang jiù bùnéng kāijī le.
|
|
Miss, I bought this cell phone here yesterday, and then since this morning I can't get it to turn on.
|
B:
|
我看看。你有没有给手机充电?
|
|
wǒ kàn kan. nǐ yǒu méi yǒu gěi shǒujī chōngdiàn?
|
|
Let me take a look. Did you charge the cell phone?
|
A:
|
那当然,而且我按你说的,第一次充电足足充了12个小时。
|
|
nà dāngrán, érqiě wǒ àn nǐ shuō de, dì yī cì chōngdiàn zúzú chōng le shíèr ge xiǎoshí.
|
|
Yeah, of course! And I did what you said, charging it for a full 12 hours the first time.
|
B:
|
那会不会电池装反了?
|
|
nà huì bu huì diànchí zhuāng fǎn le?
|
|
Then could you have put the battery in upside backwards?
|
A:
|
我连电池都没取下来过,怎么可能装反?
|
|
wǒ lián diànchí dōu méi qǔ xiàlái guo, zěnme kěnéng zhuāng fǎn?
|
|
I never even took the battery out. How could I have put it in backwards?
|
B:
|
但是试机的时候都是好的,你也确认了。
|
|
dànshì shìjī de shíhou dōu shì hǎo de, nǐ yě quèrèn le.
|
|
But when we tested the phone it was fine. You confirmed it.
|
A:
|
可是今天就是开不了机。你说,该怎么办吧。
|
|
kěshì jīntiān jiùshì kāibùliǎo jī. nǐ shuō, gāi zěnme bàn ba.
|
|
Yes, but today it won't turn on. Tell me what I should do.
|
B:
|
那你只有拿到厂家去鉴定一下了。
|
|
nà nǐ zhǐyǒu ná dào chǎngjiā qù jiàndìng yīxià le.
|
|
Then you'll have to take it to the manufacturer to determine the problem.
|
A:
|
买的时候你们不是说,不满意7天内退货吗?我现在很不满意,要退货。
|
|
mǎi de shíhou nǐmen bùshì shuō, bù mǎnyì qī tiān nèi tuìhuò ma? wǒ xiànzài hěn bù mǎnyì, yào tuìhuò.
|
|
When I bought it, didn't you say that unsatisfied customers can get a refund within the first seven days? I'm very unsatisfied right now, and I want a refund.
|
B:
|
这个要按规定办,而且是有流程的。
|
|
zhè ge yào àn guīdìng bàn, érqiě shì yǒu liúchéng de.
|
|
This has to be done according to the rules, and there's a procedure for it.
|
A:
|
那你们这种服务口号不是白喊了吗?说了又做不到。
|
|
nà nǐmen zhèzhǒng fúwù kǒuhào bùshì bái hǎn le ma? shuō le yòu zuò bu dào.
|
|
Then isn't your service slogan totally meaningless? You say it, but then don't do it.
|
B:
|
先生,你这个手机必须先鉴定,然后我们再决定是退还是换。
|
|
xiānsheng, nǐ zhè ge shǒujī bìxū xiān jiàndìng, ránhòu wǒmen zài juédìng shì tuì háishi huàn.
|
|
Sir, this cell phone must first be inspected, after which we can decide whether to give a refund or a replacement.
|
A:
|
你这是什么态度啊,顾客是上帝,你知不知道?
|
|
nǐ zhè shì shénme tàidu a, gùkè shì shàngdì, nǐ zhī bu zhīdào?
|
|
What kind of attitude is that? The customer is god. Don't you know that?
|
B:
|
不好意思,我是无神论者。
|
|
bùhǎoyìsi, wǒ shì wúshénlùn zhě.
|
|
I'm sorry, but I'm an atheist.
|
A:
|
哦,那你们是想推脱责任?毛主席说过“哪里有压迫,哪里就有反抗!”
|
|
ò, nà nǐmen shì xiǎng tuītuō zérèn? Máo zhǔxí shuō guo" nǎli yǒu yāpò, nǎli jiù yǒu fǎnkàng!”
|
|
Oh, so you're trying to shirk your responsibilities? Chairman Mao said, "wherever there is oppression, there will be resistance!"
|
B:
|
现在是胡主席领导。
|
|
xiànzài shì Hú zhǔxí lǐngdǎo.
|
|
But now Chairman Hu is in charge.
|
A:
|
反正你们要给我个说法,我们消费者权益到哪儿去了。
|
|
fǎnzhèng nǐmen yào gěi wǒ ge shuōfa, wǒmen xiāofèizhě quányì dào nǎr qù le.
|
|
Anyway, you owe me an explanation. What happened to our consumer rights?
|
B:
|
先生,我们是商家。请你不要在这里喧哗,影响我们营业。
|
|
xiānsheng, wǒmen shì shāngjiā. qǐng nǐ bù yào zài zhèlǐ xuānhuá, yǐngxiǎng wǒmen yíngyè.
|
|
Sir, we're a retailer. Please don't cause a scene here. It affects our business.
|
A:
|
你别忘了,明天是三一五,消费者权益日。我要到电视、电台、报纸、网络上曝光你们。
|
|
nǐ bié wàng le, míngtiān shì sānyāowǔ, xiāofèizhě quányì rì. wǒ yào dào diànshì、 diàntái、 bàozhǐ、 wǎngluò shàng bàoguāng nǐmen.
|
|
Don't forget: tomorrow is March 15th, Consumer Rights Day. I'm going to expose you on TV, on the radio, in newspapers, and online.
|
B:
|
这样吧,先生,我打个电话问一下经理,看这事如何处理。
|
|
zhèyàng ba, xiānsheng, wǒ dǎ ge diànhuà wèn yīxià jīnglǐ, kàn zhè shì rúhé chǔlǐ.
|
|
How about this, sir. I'll make a call and ask my manager how to handle this matter.
|
A:
|
你早该这样了,害我说了那么多话,先给我一杯水。
|
|
nǐ zǎo gāi zhèyàng le, hài wǒ shuō le nàme duō huà, xiān gěi wǒ yī bēi shuǐ.
|
|
You should have done that a long time ago! You've made me go on and on... first give me some water.
|