A: | 小姐,昨天我在你这里买的手机,今天早上就不能开机了。 |
| xiǎojie, zuótiān wǒ zài nǐ zhèlǐ mǎi de shǒujī, jīntiān zǎoshang jiù bùnéng kāijī le. |
| Miss, I bought this cell phone here yesterday, and then since this morning I can't get it to turn on. |
B: | 我看看。你有没有给手机充电? |
| wǒ kàn kan. nǐ yǒu méi yǒu gěi shǒujī chōngdiàn? |
| Let me take a look. Did you charge the cell phone? |
A: | 那当然,而且我按你说的,第一次充电足足充了12个小时。 |
| nà dāngrán, érqiě wǒ àn nǐ shuō de, dì yī cì chōngdiàn zúzú chōng le shíèr ge xiǎoshí. |
| Yeah, of course! And I did what you said, charging it for a full 12 hours the first time. |
B: | 那会不会电池装反了? |
| nà huì bu huì diànchí zhuāng fǎn le? |
| Then could you have put the battery in upside backwards? |
A: | 我连电池都没取下来过,怎么可能装反? |
| wǒ lián diànchí dōu méi qǔ xiàlái guo, zěnme kěnéng zhuāng fǎn? |
| I never even took the battery out. How could I have put it in backwards? |
B: | 但是试机的时候都是好的,你也确认了。 |
| dànshì shìjī de shíhou dōu shì hǎo de, nǐ yě quèrèn le. |
| But when we tested the phone it was fine. You confirmed it. |
A: | 可是今天就是开不了机。你说,该怎么办吧。 |
| kěshì jīntiān jiùshì kāibùliǎo jī. nǐ shuō, gāi zěnme bàn ba. |
| Yes, but today it won't turn on. Tell me what I should do. |
B: | 那你只有拿到厂家去鉴定一下了。 |
| nà nǐ zhǐyǒu ná dào chǎngjiā qù jiàndìng yīxià le. |
| Then you'll have to take it to the manufacturer to determine the problem. |
A: | 买的时候你们不是说,不满意7天内退货吗?我现在很不满意,要退货。 |
| mǎi de shíhou nǐmen bùshì shuō, bù mǎnyì qī tiān nèi tuìhuò ma? wǒ xiànzài hěn bù mǎnyì, yào tuìhuò. |
| When I bought it, didn't you say that unsatisfied customers can get a refund within the first seven days? I'm very unsatisfied right now, and I want a refund. |
B: | 这个要按规定办,而且是有流程的。 |
| zhè ge yào àn guīdìng bàn, érqiě shì yǒu liúchéng de. |
| This has to be done according to the rules, and there's a procedure for it. |
A: | 那你们这种服务口号不是白喊了吗?说了又做不到。 |
| nà nǐmen zhèzhǒng fúwù kǒuhào bùshì bái hǎn le ma? shuō le yòu zuò bu dào. |
| Then isn't your service slogan totally meaningless? You say it, but then don't do it. |
B: | 先生,你这个手机必须先鉴定,然后我们再决定是退还是换。 |
| xiānsheng, nǐ zhè ge shǒujī bìxū xiān jiàndìng, ránhòu wǒmen zài juédìng shì tuì háishi huàn. |
| Sir, this cell phone must first be inspected, after which we can decide whether to give a refund or a replacement. |
A: | 你这是什么态度啊,顾客是上帝,你知不知道? |
| nǐ zhè shì shénme tàidu a, gùkè shì shàngdì, nǐ zhī bu zhīdào? |
| What kind of attitude is that? The customer is god. Don't you know that? |
B: | 不好意思,我是无神论者。 |
| bùhǎoyìsi, wǒ shì wúshénlùn zhě. |
| I'm sorry, but I'm an atheist. |
A: | 哦,那你们是想推脱责任?毛主席说过“哪里有压迫,哪里就有反抗!” |
| ò, nà nǐmen shì xiǎng tuītuō zérèn? Máo zhǔxí shuō guo" nǎli yǒu yāpò, nǎli jiù yǒu fǎnkàng!” |
| Oh, so you're trying to shirk your responsibilities? Chairman Mao said, "wherever there is oppression, there will be resistance!" |
B: | 现在是胡主席领导。 |
| xiànzài shì Hú zhǔxí lǐngdǎo. |
| But now Chairman Hu is in charge. |
A: | 反正你们要给我个说法,我们消费者权益到哪儿去了。 |
| fǎnzhèng nǐmen yào gěi wǒ ge shuōfa, wǒmen xiāofèizhě quányì dào nǎr qù le. |
| Anyway, you owe me an explanation. What happened to our consumer rights? |
B: | 先生,我们是商家。请你不要在这里喧哗,影响我们营业。 |
| xiānsheng, wǒmen shì shāngjiā. qǐng nǐ bù yào zài zhèlǐ xuānhuá, yǐngxiǎng wǒmen yíngyè. |
| Sir, we're a retailer. Please don't cause a scene here. It affects our business. |
A: | 你别忘了,明天是三一五,消费者权益日。我要到电视、电台、报纸、网络上曝光你们。 |
| nǐ bié wàng le, míngtiān shì sānyāowǔ, xiāofèizhě quányì rì. wǒ yào dào diànshì、 diàntái、 bàozhǐ、 wǎngluò shàng bàoguāng nǐmen. |
| Don't forget: tomorrow is March 15th, Consumer Rights Day. I'm going to expose you on TV, on the radio, in newspapers, and online. |
B: | 这样吧,先生,我打个电话问一下经理,看这事如何处理。 |
| zhèyàng ba, xiānsheng, wǒ dǎ ge diànhuà wèn yīxià jīnglǐ, kàn zhè shì rúhé chǔlǐ. |
| How about this, sir. I'll make a call and ask my manager how to handle this matter. |
A: | 你早该这样了,害我说了那么多话,先给我一杯水。 |
| nǐ zǎo gāi zhèyàng le, hài wǒ shuō le nàme duō huà, xiān gěi wǒ yī bēi shuǐ. |
| You should have done that a long time ago! You've made me go on and on... first give me some water. |