A:
|
喂,是最爱刘德华吗?
|
|
wéi, shì zuì ài Liú Déhuá ma?
|
|
Hello, is this 'I Love Andy Lau'?
|
B:
|
是我,你是寂寞的羊吗?
|
|
shì wǒ, nǐ shì jìmò de yáng ma?
|
|
That's me. Is this 'Lonely Sheep'?
|
A:
|
对,产品你都了解了吧。
|
|
duì, chǎnpǐn nǐ dōu liǎojiě le ba.
|
|
That's right. So are you all clear on the product then?
|
B:
|
嗯,不过我觉得价格还是高了点儿。
|
|
ng4, bùguò wǒ juéde jiàgé háishì gāo le diǎnr.
|
|
Yeah, but I think the price is still a little high.
|
A:
|
我都跟你说了,这双刘德华穿过的运动鞋可是限量版的。底价都PM你了,真的是零利润,成本价出货。
|
|
wǒ dōu gēn nǐ shuō le, zhè shuāng Liú Déhuá chuān guo de yùndòngxié kěshì xiànliàng bǎn de. dǐjià dōu PM nǐ le, zhēnde shì líng lìrùn, chéngběn jià chūhuò.
|
|
I told you already, this pair of Andy Lau's sneakers are limited edition. I 'PM'ed you the lowest possible price. It really is no profit, sold at cost.
|
B:
|
嗯,我知道。不过我上次败的那只刘德华戴过的手表,货挺正,就是价格太高,总觉得被宰了。
|
|
ng4, wǒ zhīdào. bùguò wǒ shàngcì bài de nà zhī Liú Déhuá dài guo de shǒubiǎo, huò tǐng zhèng, jiùshì jiàgé tài gāo, zǒng juéde bèi zǎi le.
|
|
Yeah, I know. It's just the last time I splurged on that Andy Lau watch, even though the product was good enough, the price was just too high. I kept feeling like I got ripped off.
|
A:
|
放心,这次是我们店铺冲皇冠特价,不会亏的。
|
|
fàngxīn, zhècì shì wǒmen diànpù chōng huángguān tèjià, bùhuì kuī de.
|
|
Relax, this time our store is shooting for a good rating and thus the low prices. You can't lose.
|
B:
|
好吧,就那个价格,包快递哦。
|
|
hǎoba, jiù nà ge jiàgé, bāo kuàidì o.
|
|
Okay. Well, then that price, express delivery.
|
A:
|
没问题,你钱一到支付宝,我就发货。
|
|
méiwèntí, nǐ qián yī dào Zhīfùbǎo, wǒ jiù fāhuò.
|
|
No problem. When the money is in Alipay, I'll send the goods.
|
B:
|
哦。
|
|
ò.
|
|
Okay.
|
B:
|
喂,你这个大骗子!快退钱!
|
|
wéi, nǐ zhè ge dà piànzi! kuài tuìqián!
|
|
Hello? You big liar! Return my money now!
|
A:
|
我说这位小妹妹,产品没质量问题啊!
|
|
wǒ shuō zhè wèi xiǎo mèimei, chǎnpǐn méi zhìliàng wèntí a!
|
|
Oh, come on now. There's nothing wrong with the quality of product!
|
B:
|
我晕!你还有脸说没质量问题。一打开盒子那股扑鼻的脚臭味,我终生难忘!
|
|
wǒ yūn! nǐ hái yǒu liǎn shuō méi zhìliàng wèntí. yī dǎkāi hézi nà gǔ pūbí de jiǎo chòu wèi, wǒ zhōngshēng nánwàng!
|
|
I can't believe it! You have the gall to say there's no quality issues!? I only opened one side of the box and my nostrils were assaulted by the smell of nasty feet. I've been scarred for life!
|
A:
|
明星也有难言之隐的嘛。希望你们粉丝能够接受事实。
|
|
míngxīng yě yǒu nányánzhīyǐn de ma. xīwàng nǐmen fěnsī nénggòu jiēshòu shìshí.
|
|
Celebrities have their sensitive issues too you know. I wish you fans could understand that.
|
B:
|
后来一看,两只鞋竟然都是左脚的!
|
|
hòulái yī kàn, liǎng zhī xié jìngrán dōu shì zuǒjiǎo de!
|
|
After that I had a look, and to my surprise, they were both left-foot shoes!
|
A:
|
你买的时候也没说要左右各一只啊。
|
|
nǐ mǎi de shíhou yě méi shuō yào zuǒ yòu gè yī zhī a.
|
|
When you bought them you didn't say which feet you wanted.
|
B:
|
这样的信誉还想冲皇冠呢,我看你去冲马桶得了。
|
|
zhèyàng de xìnyù hái xiǎng chōng huángguān ne, wǒ kàn nǐ qù chōng mǎtǒng dé le.
|
|
This kind of reputation and you're still shooting for a good rating? More like shooting for the toliet!
|
A:
|
懒得理你。
|
|
lǎnde lǐ nǐ.
|
|
I don't have to listen to that.
|
B:
|
哼,我要对你投诉到底!
|
|
hēng, wǒ yào duì nǐ tóusù dàodǐ!
|
|
Hmph, I'm going to complain about this until the end!
|