A: | 喂,是最爱刘德华吗? |
| wéi, shì zuì ài Liú Déhuá ma? |
| Hello, is this 'I Love Andy Lau'? |
B: | 是我,你是寂寞的羊吗? |
| shì wǒ, nǐ shì jìmò de yáng ma? |
| That's me. Is this 'Lonely Sheep'? |
A: | 对,产品你都了解了吧。 |
| duì, chǎnpǐn nǐ dōu liǎojiě le ba. |
| That's right. So are you all clear on the product then? |
B: | 嗯,不过我觉得价格还是高了点儿。 |
| ng4, bùguò wǒ juéde jiàgé háishì gāo le diǎnr. |
| Yeah, but I think the price is still a little high. |
A: | 我都跟你说了,这双刘德华穿过的运动鞋可是限量版的。底价都PM你了,真的是零利润,成本价出货。 |
| wǒ dōu gēn nǐ shuō le, zhè shuāng Liú Déhuá chuān guo de yùndòngxié kěshì xiànliàng bǎn de. dǐjià dōu PM nǐ le, zhēnde shì líng lìrùn, chéngběn jià chūhuò. |
| I told you already, this pair of Andy Lau's sneakers are limited edition. I 'PM'ed you the lowest possible price. It really is no profit, sold at cost. |
B: | 嗯,我知道。不过我上次败的那只刘德华戴过的手表,货挺正,就是价格太高,总觉得被宰了。 |
| ng4, wǒ zhīdào. bùguò wǒ shàngcì bài de nà zhī Liú Déhuá dài guo de shǒubiǎo, huò tǐng zhèng, jiùshì jiàgé tài gāo, zǒng juéde bèi zǎi le. |
| Yeah, I know. It's just the last time I splurged on that Andy Lau watch, even though the product was good enough, the price was just too high. I kept feeling like I got ripped off. |
A: | 放心,这次是我们店铺冲皇冠特价,不会亏的。 |
| fàngxīn, zhècì shì wǒmen diànpù chōng huángguān tèjià, bùhuì kuī de. |
| Relax, this time our store is shooting for a good rating and thus the low prices. You can't lose. |
B: | 好吧,就那个价格,包快递哦。 |
| hǎoba, jiù nà ge jiàgé, bāo kuàidì o. |
| Okay. Well, then that price, express delivery. |
A: | 没问题,你钱一到支付宝,我就发货。 |
| méiwèntí, nǐ qián yī dào Zhīfùbǎo, wǒ jiù fāhuò. |
| No problem. When the money is in Alipay, I'll send the goods. |
B: | 哦。 |
| ò. |
| Okay. |
B: | 喂,你这个大骗子!快退钱! |
| wéi, nǐ zhè ge dà piànzi! kuài tuìqián! |
| Hello? You big liar! Return my money now! |
A: | 我说这位小妹妹,产品没质量问题啊! |
| wǒ shuō zhè wèi xiǎo mèimei, chǎnpǐn méi zhìliàng wèntí a! |
| Oh, come on now. There's nothing wrong with the quality of product! |
B: | 我晕!你还有脸说没质量问题。一打开盒子那股扑鼻的脚臭味,我终生难忘! |
| wǒ yūn! nǐ hái yǒu liǎn shuō méi zhìliàng wèntí. yī dǎkāi hézi nà gǔ pūbí de jiǎo chòu wèi, wǒ zhōngshēng nánwàng! |
| I can't believe it! You have the gall to say there's no quality issues!? I only opened one side of the box and my nostrils were assaulted by the smell of nasty feet. I've been scarred for life! |
A: | 明星也有难言之隐的嘛。希望你们粉丝能够接受事实。 |
| míngxīng yě yǒu nányánzhīyǐn de ma. xīwàng nǐmen fěnsī nénggòu jiēshòu shìshí. |
| Celebrities have their sensitive issues too you know. I wish you fans could understand that. |
B: | 后来一看,两只鞋竟然都是左脚的! |
| hòulái yī kàn, liǎng zhī xié jìngrán dōu shì zuǒjiǎo de! |
| After that I had a look, and to my surprise, they were both left-foot shoes! |
A: | 你买的时候也没说要左右各一只啊。 |
| nǐ mǎi de shíhou yě méi shuō yào zuǒ yòu gè yī zhī a. |
| When you bought them you didn't say which feet you wanted. |
B: | 这样的信誉还想冲皇冠呢,我看你去冲马桶得了。 |
| zhèyàng de xìnyù hái xiǎng chōng huángguān ne, wǒ kàn nǐ qù chōng mǎtǒng dé le. |
| This kind of reputation and you're still shooting for a good rating? More like shooting for the toliet! |
A: | 懒得理你。 |
| lǎnde lǐ nǐ. |
| I don't have to listen to that. |
B: | 哼,我要对你投诉到底! |
| hēng, wǒ yào duì nǐ tóusù dàodǐ! |
| Hmph, I'm going to complain about this until the end! |