A:
|
小赵,今天就要走了吗?
|
|
Xiǎo Zhào, jīntiān jiùyào zǒu le ma?
|
|
Are you leaving today, Xiao Zhao?
|
B:
|
对,下午的飞机。
|
|
duì, xiàwǔ de fēijī.
|
|
Yes. My plane is this afternoon.
|
A:
|
为你饯行,中午请你吃个便饭。
|
|
wèi nǐ jiànxíng, zhōngwǔ qǐng nǐ chī gè biànfàn.
|
|
I’d like to treat you to lunch to send you off.
|
B:
|
王总,不用麻烦了。
|
|
Wáng zǒng, bùyòng máfan le.
|
|
Oh, Manager Wang, there’s no need for you to trouble yourself.
|
A:
|
别客气,十二点,楼下饭店见。
|
|
bié kèqì, shíèr diǎn, lóu xià fàndiàn jiàn.
|
|
Don’t be so polite. Let’s meet in the restaurant downstairs at twelve o’clock.
|
C:
|
喂,老王,下手了吗?
|
|
wéi, Lǎo Wáng, xiàshǒu le ma?
|
|
Hello, Lao Wang. Have you done it?
|
A:
|
杜老板,快了。午饭以后就行动。
|
|
Dù lǎobǎn, kuài le. wǔfàn yǐhòu jiù xíngdòng.
|
|
Soon, Ms. Du. I’ll take action right after lunch.
|
C:
|
嗯,制造车祸,这招你想得还不错。事情办完了,我绝对不会亏待你的。
|
|
en, zhìzào chēhuò, zhè zhāo nǐ xiǎng de hái bùcuò. shìqing bàn wán le, wǒ juéduì bùhuì kuīdài nǐ de.
|
|
Hah, causing a car accident. You did well in thinking up this trick. I absolutely will not treat you badly after the thing is done.
|
A:
|
多谢杜老板。
|
|
duō xiè Dù lǎobǎn.
|
|
Thank you very much, Ms. Du.
|
A:
|
小赵,回去以后打算干吗呢?
|
|
Xiǎo Zhào, huíqu yǐhòu dǎsuàn gànmá ne?
|
|
Xiao Zhao, what are you planning to do after you go back?
|
B:
|
可能自己创业,搞个小生意。
|
|
kěnéng zìjǐ chuàngyè, gǎo gè xiǎo shēngyì.
|
|
Maybe I’ll start my own company and do a little business.
|
A:
|
不错,年轻人,就是要有拼劲。好好干!我觉得你一定能成功的。
|
|
bùcuò, niánqīngrén, jiùshì yào yǒu pīnjìn. hǎohāo gàn! wǒ juéde nǐ yīdìng néng chénggōng de.
|
|
Great! Young people really should go all-out. Work hard! I think you could definitely be successful.
|
B:
|
谢谢王总。不过,我也没什么野心。安安稳稳地过日子,对得起自己,也就好了。
|
|
xièxie Wáng zǒng. bùguò, wǒ yě méi shénme yěxīn. ānānwěnwěn de guò rìzi, duìdeqǐ zìjǐ, yě jiù hǎo le.
|
|
Thank you, Manager Wang. But I’m not really that ambitious. If I can live in a peaceful, stable way, and face myself in the mirror, that’ll be fine.
|
A:
|
哎,我真羡慕你。人活一辈子,图什么呢?钱、地位,这些东西生不带来死不带去。
|
|
ài, wǒ zhēn xiànmù nǐ. rén huó yībèizi, tú shénme ne? qián、 dìwèi, zhèxiē dōngxi shēngbùdàilái sǐbùdàiqù.
|
|
Oh, I really admire you. All through their lives, what do people try to get? Money, status—you don’t have these things when you’re born, and you can’t take them with you when you die.
|
B:
|
王总说的是。
|
|
Wáng zǒng shuōdeshì.
|
|
You’re right, Manager Wang.
|
A:
|
我活了这么大岁数,好事、坏事都没少干,现在越老越觉得心里不踏实。
|
|
wǒ huó le zhème dà suìshù, hàoshì、 huàishì dōu méi shǎo gàn, xiànzài yuè lǎo yuè juéde xīnlǐ bù tāshi.
|
|
I’ve lived to this ripe old age. I’ve done plenty of good things, and plenty of bad. Now, the older I get, the less I feel at peace.
|
B:
|
王总,我多嘴一句。你能退就退吧。别越陷越深。
|
|
Wáng zǒng, wǒ duōzuǐ yāo jù. nǐ néng tuì jiù tuì ba. bié yuè xiàn yuè shēn.
|
|
Manager Wang, if I may be so bold: retire while you can. Don’t fall in deeper.
|
A:
|
小赵,你是聪明人,来,干完这最后一杯!
|
|
Xiǎo Zhào, nǐ shì cōngming rén, lái, gān wán zhè zuìhòu yāo bēi!
|
|
You’re a smart one, Xiao Zhao. Come on — our last “bottoms up”!
|
AB:
|
干!
|
|
gān!
|
|
Bottoms up!
|