A | 医生,我每天都觉得人生很灰暗,丝毫希望都没有。你说我是不是得忧郁症了? |
| yīshēng, wǒ měitiān dōu juéde rénshēng hěn huī àn, sīháo xīwàng dōu méiyǒu. nǐ shuō wǒ shì bu shì dé yōuyùzhèng le? |
| Doctor, I feel really gloomy everyday. I don't have any hope. Do you think I'm depressed? |
|
|
B | 这个我现在不好说。不过很多人失业以后都会有这种感觉。你失业多久了? |
| zhè ge wǒ xiànzài bù hǎoshuō. bùguò hěn duō rén shīyè yǐhòu dōu huì yǒu zhè zhǒng gǎnjué. nǐ shīyè duōjiǔ le? |
| I can't say for sure just now. But a lot of people feel like this after losing their jobs. How long have you been out of work? |
|
|
A | 快半年了。 |
| kuài bàn nián le. |
| Almost half a year now. |
|
|
B | 这半年来你一直是这种精神状态吗? |
| zhè bàn nián lái nǐ yīzhí shì zhè zhǒng jīngshén zhuàngtài ma? |
| Have you felt this way for the whole time? |
|
|
A | 哎,反正每天都很消沉,做什么都提不起劲儿。 |
| ài, fǎnzhèng měitiān dōu hěn xiāochén, zuò shénme dōu tíbuqǐ jìnr. |
| Agh...anyway, I feel really down every day. I can't get excited about anything. |
|
|
B | 那你刚失业时,是什么感觉? |
| nà nǐ gāng shīyè shí, shì shénme gǎnjué? |
| Well, how did you feel when you'd just lost your job? |
|
|
A | 想不通,气愤。为公司卖命这么多年,经济危机来了,一夜间把我们整个部门都撤了。 |
| xiǎngbutōng, qìfèn. wèi gōngsī màimìng zhème duō nián, jīngjì wēijī lái le, yīyèjiān bǎ wǒmen zhěnggè bùmén dōu chè le. |
| I couldn't get my head around it. I was really angry! I worked so hard for that company for so many years, and then the economic crisis came and our whole department disappeared. |
|
|
B | 这一定很难接受。气愤、震惊、不理解,这些都是正常反应。 |
| zhè yīdìng hěn nán jiēshòu. qìfèn, zhènjīng, bù lǐjiě, zhèxiē dōu shì zhèngcháng fǎnyìng. |
| That must really have been really hard to take. Anger, surprise, not being able to figure things out-- these are normal reactions. |
|
|
A | 医生,我上有老,下有小,还背着房贷,你说这不是把我往死路上逼吗? |
| yīshēng, wǒ shàngyǒulǎo , xiàyǒuxiǎo , hái bēi zhe fángdài, nǐ shuō zhè bùshì bǎ wǒ wǎng sǐlù shang bī ma? |
| Doctor, I have to look after my parents and my kid, and I've got a mortgage. Tell me, isn't this putting me on the road to my doom? |
|
|
B | 你的家人理解你吗? |
| nǐ de jiārén lǐjiě nǐ ma? |
| Do your family members understand you? |
|
|
A | 还行吧。老婆老是开导我说,没关系,工作没了,不是我的错。而且可以再找。但是,哪有那么简单啊? |
| háixíng ba. lǎopó lǎoshi kāidǎo wǒ shuō, méiguānxi, gōngzuò méi le, bù shì wǒ de cuò. érqiě kěyǐ zài zhǎo. dànshì, nǎyǒu nàme jiǎndān a? |
| I guess. My wife always tries to talk some sense into me. She says, "Don't worry, it's not your fault you lost your job." And I can look for another. But it's just not that simple. |
|
|
B | 那你去找过吗? |
| nà nǐ qù zhǎo guo ma? |
| Well, have you looked? |
|
|
A | 当然找过。投了不知道多少份简历,可是只有一些很差的工作要我。你说我怎么那么倒霉?为什么偏偏我失业,为什么偏偏我找不到工作? |
| dāngrán zhǎo guo. tóu le bù zhīdào duōshao fèn jiǎnlì, kěshì zhǐyǒu yīxiē hěn chà de gōngzuò yào wǒ. nǐ shuō wǒ zěnme nàme dǎoméi? wèishénme piānpiān wǒ shīyè, wèishénme piānpiān wǒ zhǎobudào gōngzuò? |
| Of course! I've sent out I-don't-know-how-many resumes, but only a few really lousy companies want me. Tell me, how can I be so unlucky? How come it's me that lost my job? Why is it me that can't find work? |
|
|
B | 你别激动。刚才你也说了,有好多同事也失业了,不是只有你一个人,对不对?要豁达一点儿,不要钻牛角尖。 |
| nǐ bié jīdòng. gāngcái nǐ yě shuō le, yǒu hǎo duō tóngshì yě shīyè le, bù shì zhǐyǒu nǐ yī ge rén, duì bu duì? yào huòdá yīdiǎnr, bùyào zuān niújiǎojiān. |
| Don't get excited. You just said that a lot of your colleagues also lost their jobs-- it wasn't just you. Isn't that right? You should be more optimistic. Stop worrying about things you can't change. |
|
|
A | 你说得轻巧。我已经半年没工作、没收入了。我怎么豁达? |
| nǐ shuō de qīngqiǎo. wǒ yǐjīng bàn nián méi gōngzuò, mò shōurù le. wǒ zěnme huòdá? |
| You make it sound so easy. I've already been out of a job for half a year, and I don't have any income. How am I supposed to be optimistic? |
|
|
B | 你能告诉我你以前的工作是怎么样的吗? |
| nǐ néng gàosu wǒ nǐ yǐqián de gōngzuò shì zěnmeyàng de ma? |
| Can you tell me about your old job? |
|
|
A | 我是做采购的,每天收集各种产品的价格,然后做报告发给客户。 |
| wǒ shì zuò cǎigòu de, měitiān shōují gèzhǒng chǎnpǐn de jiàgé, ránhòu zuò bàogào fāgěi kèhù. |
| I was in purchasing. Every day, I collected the prices for a few kinds of products and then made reports to send to clients. |
|
|
B | 那你喜欢这份工作吗?你想象一下,如果未来的五年、十年,你还是继续做这份工作,你会快乐吗? |
| nà nǐ xǐhuan zhè fèn gōngzuò ma? nǐ xiǎngxiàng yīxià , rúguǒ wèilái de wǔ nián, shí nián, nǐ háishì jìxù zuò zhè fèn gōngzuò, nǐ huì kuàilè ma? |
| Did you like that job? Think about it for a bit-- if you did that job for the next five to ten years, would you be happy? |
|
|
A | 嗯......我可不要一辈子做采购,太没意思了! |
| ng4......wǒ kě bù yào yībèizi zuò cǎigòu, tài méiyìsi le! |
| Hmm...I couldn't do purchasing for my whole life. It's too boring! |
|
|
B | 所以说,你可以把这次失业看成是个机会。让你重新审视自己的生活和目标。你自己想想是不是? |
| suǒyǐ shuō, nǐ kěyǐ bǎ zhècì shīyè kànchéng shì ge jīhuì. ràng nǐ chóngxīn shěnshì zìjǐ de shēnghuó hé mùbiāo. nǐ zìjǐ xiǎng xiang shì bu shì? |
| So, you can see losing your job as an opportunity. It'll make you take another look at your life and your goals. Think about it-- am I right? |
|
|
A | 还真有点儿道理。医生,我一直想...... |
| hái zhēn yǒudiǎnr dàolǐ. yīshēng, wǒ yīzhí xiǎng...... |
| That really does make some sense. Doctor, I've always wanted to... |
|
|
B | 噢,时间到了,我们下次再说吧。 |
| ò, shíjiān dào le, wǒmen xiàcì zài shuō ba. |
| Oops, time's up. Let's talk about this next time. |
|
|