A | 小姐,我来拿体检报告。 |
| xiǎojie, wǒ lái ná tǐjiǎn bàogào. |
| Miss, I've come to pick up the report from my checkup. |
|
|
B | 好,请把证件给我。 |
| hǎo, qǐng bǎ zhèngjiàn gěi wǒ. |
| OK, please give me some ID. |
|
|
A | 噢。 |
| ò. |
| Hmm. |
|
|
B | 这是您的报告。您现在可以到医生办公室做专家咨询。 |
| zhè shì nín de bàogào. nín xiànzài kěyǐ dào yīshēng bàngōngshì zuò zhuānjiā zīxún. |
| Here's your report. You can go to the doctor's office for an expert consultation now. |
|
|
A | 好的。谢谢。 |
| hǎo de. xièxie. |
| OK. Thanks. |
|
|
A | 刘医生,请问现在有空吗? |
| Liú yīshēng, qǐng wèn xiànzài yǒukòng ma? |
| Dr. Liu, do you have a moment? |
|
|
C | 噢,是你啊。请进、请进。体检报告出来了?我看看。嗯,基本还可以,但是某些指标偏高,要注意啊。 |
| ò, shì nǐ a. qǐng jìn, qǐng jìn. tǐjiǎn bàogào chūlái le? wǒ kàn kan. ng4, jīběn hái kěyǐ, dànshì mǒuxiē zhǐbiāo piān gāo, yào zhùyì a. |
| Oh, it's you. Please, come in. Has your checkup report come out yet? Let me take a look. Oh, basically it looks OK. But a few indices are a bit high. You need to keep an eye on them. |
|
|
A | 有什么问题呢? |
| yǒu shénme wèntí ne? |
| What's the problem? |
|
|
C | 你的血脂、血压都偏高,体重也超重。平时老吃高热量的东西吧? |
| nǐ de xuèzhī, xuèyā dōu piān gāo, tǐzhòng yě chāozhòng. píngshí lǎo chī gāo rèliàng de dōngxi ba? |
| There's a bit too much fat in your blood, and your blood pressure is on the high side. You're also overweight. Do you often eat a lot of caloric stuff? |
|
|
A | 对,肉吃得比较多。 |
| duì, ròu chī de bǐjiào duō. |
| Yes, I eat quite a bit of meat. |
|
|
C | 啤酒也喝得不少吧?尿酸那么高。现在开始一定要少吃肉,多吃蔬菜,啤酒、海鲜先戒一个月,否则以后关节很疼的。 |
| píjiǔ yě hē de bùshǎo ba? niàosuān nàme gāo. xiànzài kāishǐ yīdìng yào shǎo chī ròu, duō chī shūcài, píjiǔ, hǎixiān xiān jiè yī ge yuè, fǒuzé yǐhòu guānjié hěn téng de. |
| You drink quite a bit of beer, too, huh? Your uric acid level is really high. Starting now, you definitely need to eat less meat and more vegetables. You should give up on beer and seafood for a month. Otherwise your joints will be really painful later on. |
|
|
A | 一点都不能碰啊? |
| yīdiǎn dōu bù néng pèng a? |
| I can't have even a tiny bit? |
|
|
C | 尽量不要,为了自己的健康嘛。一个月后,再验个血,如果指标正常了点,可以少吃。不过还是要控制。 |
| jǐnliàng bù yào, wèile zìjǐ de jiànkāng ma. yī ge yuè hòu, zài yàn ge xuě, rúguǒ zhǐbiāo zhèngcháng le diǎn, kěyǐ shǎo chī. bùguò hái shì yào kòngzhì. |
| Do your very best to stay off them. It's for your own health. After a month, you'll get another blood test. If the indicators are normal, you can eat some of that stuff. But you still need to keep it under control. |
|
|
A | 知道了。刘医生,我腰疼的那个地方,没事儿吧? |
| zhīdao le. Liú yīshēng, wǒ yāo téng de nàge dìfang, méishìr ba? |
| I see. Dr. Liu, there's nothing wrong with that sore spot on my waist, right? |
|
|
C | 哦,你长了个肿瘤。 |
| ō, nǐ zhǎng le ge zhǒngliú. |
| Hmm, you've got a tumor. |
|
|
A | 什么? |
| shénme? |
| What? |
|
|
C | 别急、别急,是良性的,一个脂肪瘤,不碍事儿。别管它。 |
| bié jí, bié jí, shì liángxìng de, yī ge zhīfángliú, bù àishìr. bié guǎn tā. |
| Don't worry, it's benign. It's a fatty tumor. Nothing serious. Don't worry about it. |
|
|
A | 真的啊? |
| zhēnde a? |
| Really? |
|
|
C | 我保证。但是你要不放心,可以看看外科。其它的项目都正常。 |
| wǒ bǎozhèng. dànshì nǐ yào bù fàngxīn, kěyǐ kàn kan wàikē. qítā de xiàngmù dōu zhèngcháng. |
| I guarantee it. But if you're still worried, you can see a doctor of external medicine. Everything else is normal. |
|
|
A | 那就好。 |
| nà jiù hǎo. |
| Well, that's good. |
|
|
C | 你啊,太胖了。自己一定要注意,否则以后发展成心血管疾病、糖尿病,就有苦头吃了。 |
| nǐ a, tài pàng le. zìjǐ yīdìng yào zhùyì, fǒuzé yǐhòu fāzhǎn chéng xīnxuèguǎn jíbìng, tángniàobìng, jiù yǒu kǔtou chī le. |
| Oh, you. You're too heavy. You need to pay attention to that on your own. Otherwise, you'll develop heart disease, diabetes. It will be really hard for you. |
|
|
A | 是、是。 |
| shì, shì. |
| Yes, you're right. |
|
|
C | 我把要注意的给你写下来,少吃肉、戒啤酒…… |
| wǒ bǎ yào zhùyì de gěi nǐ xiě xiàlai, shǎo chī ròu, jiè píjiǔ...... |
| I'll write down the things you need to pay attention to. Eat less meat, stop drinking beer... |
|
|