Upper-Intermediate - The Good Husband (D1050)

A老公,你回来啦!
lǎogōng, nǐ huílái la!
Honey, you're home!
B呼......,累死我了!
hu......, lèi sǐ wǒ le!
Phew, I'm exhausted.
A知道你累啦,我特地炖了当归牛肉汤给你喝,我去给你盛。
zhīdào nǐ lèi la, wǒ tèdì dùn le dāngguī niúròu tāng gěi nǐ hē, wǒ qù gěi nǐ chéng.
I knew you'd be tired, so I specially made some herbal beef soup for you. I'll go get it for you.
B味道不错!
wèidao bùcuò!
It tastes pretty good!
A那就多吃点。对了,后天该交房子的按揭贷款了。还有,上午我去金宝贝听了试听课,太棒了,我也要让皮皮从小就在双语环境里长大!唉,你加薪的事和领导提了没有?我还想......
nà jiù duō chī diǎn. duì le, hòutiān gāi jiāo fángzi de ànjiē dàikuǎn le . hái yǒu, shàngwǔ wǒ qù Jīnbǎobèi tīng le shìtīng kè, tài bàng le, wǒ yě yào ràng Pípi cóngxiǎo jiù zài shuāngyǔ huánjìng li zhǎngdà! ái, nǐ jiāxīn de shì hé lǐngdǎo tí le méiyǒu? wǒ hái xiǎng......
Have some more then. Oh, right. We need to make a mortgage payment the day after tomorrow. Oh, also--I went to Gymboree this morning to watch a demo class. It was great. I really want to have Pipi grow up in a bilingual environment. Oh, did you bring up the topic of your raise to your boss? I was thinking...
B好了好了,你让我安静地吃顿饭,行不行?
hǎole hǎole, nǐ ràng wǒ ānjìng de chī dùn fàn, xíng bu xíng?
OK, OK. Let me eat my meal in peace, all right?
A怎么了,这些都是头等大事。我跟你商量一下,不行吗?
zěnme le, zhèxiē dōu shì tóuděng dàshì. wǒ gēn nǐ shāngliang yīxià, bù xíng ma?
What is it? These are all important issues. Can't I discuss them with you?
B自从有了皮皮,我周末也去兼职,回了家你还从精神上折磨我。再这么下去,我肯定会被你逼疯!
zìcóng yǒu le Pípi, wǒ zhōumò yě qù jiānzhí, huí le jiā nǐ hái cóng jīngshén shang zhémó wǒ. zài zhème xiàqu, wǒ kěndìng huì bèi nǐ bī fēng!
Ever since we had Pipi, I've been working an extra job on the weekends. Then I get home and have you tormenting me. If this keeps up, you'll drive me crazy!
A就你功劳大!你怎么不十月怀胎,生个孩子试试看!
jiù nǐ gōngláo dà! nǐ zěnme bù shíyuèhuáitāi, shēng ge háizi shìshi kàn!
You're not the only one contributing. Why don't you go ahead and try having a baby and see what that's like!
B就算是机器也是要休息的!
jiùsuàn shì jīqì yě shì yào xiūxi de!
Even machines need to rest!
A你想让皮皮输在起跑线上?
nǐ xiǎng ràng Pípi shū zài qǐpǎoxiàn shang?
Do you want to make Pipi start out with a disadvantage in life?
B哎!男人真命苦,下辈子再也不做男人了!
ài! nánrén zhēn mìng kǔ, xià bèizi zài yě bù zuò nánrén le!
Sigh! Life is really rough for men. In the next life, please don't let me be a man.
A真没出息!男人的天职就是挣钱养家,就像女人要生儿育女一样!你离我心目中好男人的标准还差得远呢!
zhēn méi chūxi! nánrén de tiānzhí jiùshì zhèngqián yǎngjiā, jiù xiàng nǚrén yào shēngéryùnǚ yīyàng! nǐ lí wǒ xīnmù zhōng hǎo nánrén de biāozhǔn hái chà de yuǎn ne!
You're so hopeless! It's the man's duty in life to make money and provide for his family--just like it's the woman's job to give birth to the children. You're pretty far from what I imagine a good man should be.
B好好好,我明天下班就去卖血,行了吧!
hǎo hǎo hǎo, wǒ míngtiān xiàbān yǐhòu jiù qù mài xiě, xíng le ba!
Fine, fine. Tomorrow after work I'll go sell my blood, how is that?
A不行!下了班你就给我回家吃饭!我每天都给你做好吃的,好不,老公?
bùxíng! xià le bān nǐ jiù gěi wǒ huíjiā chīfàn! wǒ měitiān dōu gěi nǐ zuò hǎochī de, hǎo bù, lǎogōng?
No way! When you get off work you are to come home and eat dinner as you should. I cook delicious meals for you every day, don't I dear?
B只要你不再罗嗦,什么都好!
zhǐyào nǐ bùzài luōsuo, shénme dōu hǎo!
When you're not ragging on me, everything is fine!
A你说的啊,什么都好!我今天看到化妆品打折,才八百多。
nǐ shuō de a, shénme dōu hǎo! wǒ jīntiān kàndào huàzhuāngpǐn dǎzhé, cái bābǎi duō.
See, you said it--good in every way. Today I saw cosmetics were on sale. They were just over 800RMB.
B什么?八百!
shénme? bābǎi!
What? 800!
A嗯?
ng3?
Huh?
B噢,好好好,买!
ò, hǎo hǎo hǎo, mǎi!
Oh, OK, OK, OK, buy them.
A好老公,这才像个男人!来,再吃一碗!
hǎo lǎogōng, zhè cái xiàng ge nánrén! lái, zài chī yī wǎn!
Good husband. You're finally acting like a good man! Here, have another bowl.

Key Vocabulary

特地tèdìexpressly
当归牛肉汤dāngguī niúròu tāngherbal beef stew
chéngto ladle out
按揭ànjiēmortgage
试听课shìtīngkèdemo class
加薪jiāxīnget a raise
头等tóuděngfirst-class
折磨zhémótorture
功劳gōngláocontribution
十月怀胎shíyuèhuáitāito be pregnant
起跑线qǐpǎoxiànstarting line
出息chūxiprospects
天职tiānzhíheaven-sent duty
挣钱养家zhèngqián yǎngjiāearn money to raise your family
生儿育女shēngéryùnǚto bear and raise children
心目中xīnmù zhōngin the mind's eye
啰嗦luōsuowordy

Supplementary Vocabulary

分工fēngōngto divide up responsibility
全职太太quánzhí tàitaifull-time housewife
有出息yǒu chūxito have great prospects
头等舱tóuděngcāngfirst-class cabin
性别歧视xìngbié qíshìsexism
男主外,女主内nánzhǔwài, nǚzhǔnèimen are responsible for things outside the home, women for inside the home