Upper-Intermediate - Google vs. Baidu (D1013)

A你用Google搜索啊?为什么不用百度?
nǐ yòng Google sōusuǒ a? wèishénme bù yòng Bǎidù?
You use Google to search? Why don't you use Baidu?
B百度是竞价排名。排在前面的网站不是因为浏览量高,得到网友的认可,而是因为它们舍得花钱。
Bǎidù shì jìngjià páimíng. pái zài qiánmian de wǎngzhàn bù shì yīnwèi liúlǎnliàng gāo, dédào wǎngyǒu de rènkě, érshì yīnwèi tāmen shěde huāqián.
Baidu arranges sites by how much the owners have paid. The ones listed at the top are not there because they have a lot of traffic and people approve of them. It's because they are willing to pay a lot of money.
A用多了就有窍门了,多看几页就行了呗。我觉得中文搜索还是百度强。内容是Google 的好几倍呢。而且好多新网页第一时间就能搜到,Google就不行。
yòng duō le jiù yǒu qiàomén le, duō kàn jǐ yè jiù xíng le bei. wǒ juéde Zhōngwén sōusuǒ háishì Bǎidù qiáng. nèiróng shì Google de hǎojǐ bèi ne. érqiě hǎo duō xīn wǎngyè dì yī shíjiān jiù néng sōudào, Google jiù bù xíng.
Use it for a while and you'll discover some tricks-of-the-trade. I think that for searching in Chinese, Baidu is still your best bet. It has several times as much content as Google. Plus, a lot of new web pages are immediately available there. Google can't do that.
B你别上Google全球网站,上Google.cn不就行了。中文搜索结果也是很全的。最重要的是内容相关度比较高。不过,要听音乐的话,我还是用百度。
nǐ bié shàng Google quánqiú wǎngzhàn, shàng Google diǎn cn bù jiù xíng le. Zhōngwén sōusuǒ jiéguǒ yě shì hěn quán de. zuì zhòngyào de shì nèiróng xiāngguāndù bǐjiào gāo. bùguò, yào tīng yīnyuè dehuà, wǒ háishì yòng Bǎidù.
Don't look at Google's website for the entire world. Check out Google.cn, that's good enough. Its Chinese search results are also very complete. Most important, the stuff you find with Google is very relevant. But if you want to listen to music, you should still use Baidu.
A对啊,歌超全。我mp3里的歌都是从百度下载下来的。反正我觉得还是百度适合咱们中国人,什么下载音乐啦、贴吧啦,都是我们感兴趣的。
duì a, gē chāo quán. wǒ mp sān lǐ de gē dōu shì cóng Bǎidù xiàzǎi xiàlai de. fǎnzhèng wǒ juéde háishì Bǎidù shìhé zánmen Zhōngguórén, shénme xiàzǎi yīnyuè la, tiēbā la, dōu shì wǒmen gǎn xìngqù de.
That's for sure. The selection of songs is amazingly good. All the songs on my MP3 were all downloaded from Baidu. Anyway, I think Baidu is still the most suitable for us Chinese. Downloading songs, forums-- they are the things that we are most interested in.
B这倒是。到底是本土公司。但是说到创新还有个性化的产品,那绝对是Google比较强,像日历、阅读器、文档这些,百度根本就没有。
zhè dàoshì. dàodǐ shì běntǔ gōngsī. dànshì shuōdào chuàngxīn háiyǒu gèxìnghuà de chǎnpǐn, nà juéduì shì Google bǐjiào qiáng, xiàng rìlì, yuèdúqì, wéndàng zhèxiē, Bǎidù gēnběn jiù méiyǒu.
Well, that's true. It is a "native-born" company, after all. But as far as innovation and user-friendliness, Google is absolutely superior. Think of Calendar, Reader, Docs-- Baidu has none of that stuff.
A这些东西太超前了。在美国还可以,在中国就不行,我们的大多数网民根本不会用。
zhèxiē dōngxi tài chāoqián le. zài Měiguó hái kěyǐ, zài Zhōngguó jiù bù xíng, wǒmen de dàduōshù wǎngmín gēnběn bù huì yòng.
These things are too far beyond the needs of the common user. They're OK for America, but not for China. Most of our netizens just can't use them.
B谁说的?我不就在用吗?
shéi shuō de? wǒ bù jiù zài yòng ma?
Who says? I'm using them, aren't I?
A你懂电脑技术,英语又好。一般中国人哪儿用得着什么阅读器?
nǐ dǒng diànnǎo jìshù, yīngyǔ yòu hǎo. yībān Zhōngguórén nǎr yòngdezháo shénme yuèdúqì?
You understand computer technology, and your English is also good. But how many Chinese really have a need for readers or stuff like that?
B哎,总的来说,还是中国互联网行业整体发展比较慢。好多网站连RSS服务都没有,就更别谈什么阅读器了。这点挺可惜的,其实Google的很多产品都能大大提高我们的工作效率和沟通效率,但是好多人都没机会去了解。
ai, zǒngdeláishuō, háishì Zhōngguó hùliánwǎng hángyè zhěngtǐ fāzhǎn bǐjiào màn. hǎo duō wǎngzhàn lián RSS fúwù dōu méiyǒu, jiù gèngbiétán shénme yuèdúqì le. zhè diǎn tǐng kěxī de, qíshí Google de hěn duō chǎnpǐn dōu néng dàdà tígāo wǒmen de gōngzuò xiàolǜ hé gōutōng xiàolǜ, dànshì hǎo duō rén dōu méi jīhuì qù liǎojiě.
Ah, at the end of the day, the development of China's internet industry has been pretty slow. A bunch of websites don't even have RSS-- to say nothing of Reader. It really is a pity, so many of Google's products can increase our work and communication efficiency, but so many people never get a chance to try to understand them.
A那就是不实用嘛。我看,Google想占领中国市场,就肯定要开发一些适合我们的产品。单纯地把给美国市场的服务搬过来是绝对行不通的。
nà jiùshì bù shíyòng ma. wǒ kàn, Google xiǎng zhànlǐng Zhōngguó shìchǎng, jiù kěndìng yào kāifā yīxiē shìhé wǒmen de chǎnpǐn. dānchún dè bà gěi Měiguó shìchǎng de fúwù bān guòlái shì juéduì xíngbutōng de.
That's because they're not useful. The way I see it, if Google wants to capture the Chinese market, it definitely needs to come up with some products that we can use. Simply importing services unchanged from the American market will definitely not work.
B对。不过这两家合作一起搜还蛮有意思的。
duì. bùguò zhè liǎng jiā hézuò, yīqǐ sōu hái mán yǒu yìsi de.
True. But the two companies co-operating on search--now that's an interesting idea.
A他们合作了?
tāmen hézuò le?
They're co-operating?
B是啊,baigoogledu。页面的一边是百度,一边是Google。你可以同时看到两家的搜索结果。
shì a, baigoogledu. yèmiàn de yībiān shì Bǎidù, yī biān shì Google, nǐ kěyǐ tóngshí kàndào liǎng jiā de sōusuǒ jiéguǒ.
Yeah, it's called baigoogledu. Half the web page is Baidu, half is Google. You can see the search results from both companies at the same time.
A天啊,肯定晕死。
tiān a, kěndìng yūn sǐ.
Whoa, that's a mind-blower.

Key Vocabulary

百度BǎidùBaidu
竞价jìngjiàprice competition
排名páimíngto rank
浏览量liúlǎnliàngtraffic
网友wǎngyǒuonline buddy
认可rènkěto approve
舍得shědeto be willing to do
窍门qiàoméntrick-of-the-trade
搜索sōusuǒsearch
第一时间dì yī shíjiānimmediately
相关度xiāngguāndùdegree of relevance
下载xiàzǎito download
贴吧tiēbāforum
个性化gèxìnghuàuser-friendliness
日历rìlìcalendar
阅读器yuèdúqìreader
文档wéndàngdocument
超前chāoqiánto be too far ahead
用得着yòngdezháoto have need of using
更别谈gèngbiétánto say nothing of
效率xiàolǜefficiency
沟通gōutōngcommunication
占领zhànlǐngto capture
单纯dānchúnsimple
bānto move
行不通xíngbutōngwill not work
页面yèmiànweb page

Supplementary Vocabulary

搜索引擎sōusuǒ yǐnqíngsearch engine
军事jūnshìmilitary matters
比喻bǐyùmetaphor
舍不得shěbudeto be unwilling to
行得通xíngdetōngto be workable
用不着yòngbuzháoto have no need for
谷歌GǔgēGoogle
网址wǎngzhǐweb address
链接liànjiēlink