Upper-Intermediate - Resisting Relocation (D0531)

A:哎,这儿终于要拆迁了。居委会的人找你谈了吗?
Ah, they're finally tearing down our building and relocating us. Did someone from the neighborhood committee have a talk with you?
āi, zhèr5 zhōngyú yào chāiqiān le. Jūwěihuì de rén zhǎo nǐ tán le ma?
B:找了。说高速公路马上就要动工了,让我们配合工作。他们怎么跟你谈的?
Yeah. He said they're about to begin work on the new expressway and they need us to cooperate. What did they say to you?
Zhǎo le. Shuō gāosùgōnglù mǎshàng jiù yào dònggōng le, ràng wǒmen pèihé gōngzuò. Tāmen zěnme gēn nǐ tán de?
A:还不就是老一套。按照户口、面积给房子。还有一部分经济补偿。我住了一辈子破房子,总算可以改善一下了。
What else? Just the same old thing. They'll give us homes depending on registries and area. And there's some economic compensation. I've lived in a run-down place my whole life, and now I can finally improve that.
Hái bù jiùshì lǎoyītào. ànzhào hùkǒu, miànji gěi fángzi. Hái yǒu yībùfèn jīngjì bǔcháng. Wǒ zhù le yībèizi pò fángzi, zǒngsuàn kěyǐ gǎishàn yīxià le.
B:你准备就这么搬了?
So you're going to move just like that?
Nǐ zhǔnbèi jiù zhème bān le?
A:是啊。每一家都是这种条件嘛。怎么,你准备做钉子户?
Yeah. Every family has these same terms. What, are you planning to resisting the relocation?
Shì ā. Měi yī jiā dōu shì zhèzhǒng tiáojiàn ma. Zěnme, nǐ zhǔnbèi zuò dīngzihù?
B:当然咯!我告诉你,现在是我们主动,国家被动。能争取更好的条件,干嘛放弃?
Of course! Let me tell you, nowadays we're the ones who have to take the initiative; the country is passive. If we are able to fight for better terms, why the heck would you give up?
Dāngrán lo! Wǒ gàosu nǐ, xiànzài shì wǒmen zhǔdòng, guójiā bèidòng. Néng zhēngqǔ gèng hǎo de tiáojiàn, gànmá fàngqì?
A:啊?我觉得国家给我们的条件不错。有钱拿,还有像样的房子住。
Huh? I think that the government has given us pretty good terms. We get money, plus a decent house to live in.
á? Wǒ juéde guójiā gěi wǒmen de tiáojiàn bùcuò. Yǒu qián ná, hái yǒu xiàngyàng de fángzi zhù.
B:你傻啊?那么一点钱,离市区那么远的房子,我才不要呢。你看,重庆最牛的钉子户,就是不搬,跟你拼到底,最后拿到的补偿比别人好多了。
Are you stupid? Such a small amount of money, a house so far from the city center-- that I definitely don't want. Look at the most stubborn relocation rebel in Chongqing. He just plain wouldn't move -- he fought until the bitter end. In the end, the compensation he received was much better than what others got.
Nǐ shǎ a? Nàme yīdiǎn qián, lí shìqū nàme yuǎn de fángzi, wǒ cái bùyào ne. Nǐ kàn, Chóngqìng zuì niú de dīngzihù, jiùshì bù bān, gēn nǐ pīndàodǐ, zuìhòu nádào de bǔcháng bǐ biéren hǎo duōle.
A:哎,我可没有这种精力。搞了半天,最后还不一定有结果。到时候,别人都搬走了,水电煤也没了,你怎么住?我情愿快点住新房子。
(Sigh.) I certainly don't have that kind of energy. And after all that, in the end there's no guarantee of any results. When the time comes and everyone else has moved away, there's no water, electricity, or gas, then how will you live? I'd rather move into a new place sooner.
āi, wǒ kě méiyǒu zhèzhǒng jīnglì. Gǎo le bàntiān, zuìhòu hái bùyīdìng yǒu jiéguǒ. Dào shíhou, biéren dōu bānzǒu le, shuǐ diàn méi yě méi le, nǐ zěnme zhù? Wǒ qíngyuàn kuài diǎn zhù xīn fángzi.
B:那你到时候可别后悔。总之,我要坚持到底。
Well, when that time comes I hope you don't regret it. As for me, I'm going to stick it out to the end.
Nà nǐ dào shíhou kě bié hòuhuǐ. Zǒngzhī, wǒ yào jiānchí dàodǐ.
A:行啊,你慢慢耗着吧,我就不奉陪了。
All right, you take your time and drag it out. I just won't be around to keep you company.
Xíng a, nǐ mànmàn hào zhe ba, wǒ jiù bù fèngpéi le.

Key Vocabulary

拆迁chāiqiānto demolish a building and relocate the residents
居委会jūwěihuìneighborhood committee
动工dònggōngto begin construction
老一套lǎoyītàosame old story
补偿bǔchángcompensation
改善gǎishànto improve
钉子户dīngzihùa household resisting relocation
像样xiàngyàngpresentable; decent
niúawesome; great
情愿qíngyuànto prefer to; would rather
hàoto spend; to consume; to continue on
奉陪fèngpéito keep someone company

Supplementary Vocabulary

征收zhēngshōuto collect (taxes, etc.)
强制qiángzhìto coerce
僵持jiāngchíto be deadlocked
吃亏chīkuīto suffer loss
抗议kàngyìto protest
三番两次sānfānliǎngcìagain and again; repeatedly