A: | 去哪儿? |
| qù nǎr? |
| Where to? |
B: | 去南京路。 |
| qù Nánjīng Lù. |
| Nanjing Road. |
B: | 师傅,你这车上没有安全带吗? |
| shīfu, nǐ zhè chē shàng méiyǒu ānquándài ma? |
| Driver, does this car not have seat belts? |
A: | 一般没人要系安全带,我就拿掉了。 |
| yībān méi rén yào jì ānquándài, wǒ jiù ná diào le. |
| Normally no one buckles their seat belts so I just tucked them away. |
B: | 那不是很不安全吗? |
| nà bù shì hěn bù ānquán ma? |
| Isn't that really unsafe? |
A: | 没关系的。而且你坐在后边,根本没事。 |
| méiguānxi de. érqiě nǐ zuò zài hòubiān, gēnběn méishì. |
| It's OK. Also, you're sitting in the back so there's really no issue. |
B: | 那我可不敢坐,万一出事怎么办啊? |
| nà wǒ kě bùgǎn zuò, wànyī chūshì zěnme bàn a? |
| Then I really don't dare to take your cab. What will we do if there's an accident? |
A: | 哎呀,放心吧,没事的。我都开了十几年出租了。 |
| āiyā, fàngxīn ba, méishì de. wǒ dōu kāi le shí jǐ nián chūzū le. |
| Argh, don't worry, there's no problem. I've been driving cabs for more than 10 years. |
B: | 师傅你停车吧。我换一辆。 |
| shīfu nǐ tíngchē ba. wǒ huàn yī liàng. |
| Driver, stop the car. I want to take a different one. |
A: | 哎,你等等。我找找看。 |
| āi, nǐ děng deng. wǒ zhǎo zhao kàn. |
| Agh, hold on. I'll look for it. |
B: | 麻烦了。 |
| máfan le. |
| Sorry for troubling you. |
A: | 找到了。好了,你系上吧。 |
| zhǎodào le. hǎo le, nǐ jì shàng ba. |
| I found it. OK, go ahead and fasten it. |