A:
|
去哪儿?
|
|
qù nǎr?
|
|
Where to?
|
B:
|
去南京路。
|
|
qù Nánjīng Lù.
|
|
Nanjing Road.
|
B:
|
师傅,你这车上没有安全带吗?
|
|
shīfu, nǐ zhè chē shàng méiyǒu ānquándài ma?
|
|
Driver, does this car not have seat belts?
|
A:
|
一般没人要系安全带,我就拿掉了。
|
|
yībān méi rén yào jì ānquándài, wǒ jiù ná diào le.
|
|
Normally no one buckles their seat belts so I just tucked them away.
|
B:
|
那不是很不安全吗?
|
|
nà bù shì hěn bù ānquán ma?
|
|
Isn't that really unsafe?
|
A:
|
没关系的。而且你坐在后边,根本没事。
|
|
méiguānxi de. érqiě nǐ zuò zài hòubiān, gēnběn méishì.
|
|
It's OK. Also, you're sitting in the back so there's really no issue.
|
B:
|
那我可不敢坐,万一出事怎么办啊?
|
|
nà wǒ kě bùgǎn zuò, wànyī chūshì zěnme bàn a?
|
|
Then I really don't dare to take your cab. What will we do if there's an accident?
|
A:
|
哎呀,放心吧,没事的。我都开了十几年出租了。
|
|
āiyā, fàngxīn ba, méishì de. wǒ dōu kāi le shí jǐ nián chūzū le.
|
|
Argh, don't worry, there's no problem. I've been driving cabs for more than 10 years.
|
B:
|
师傅你停车吧。我换一辆。
|
|
shīfu nǐ tíngchē ba. wǒ huàn yī liàng.
|
|
Driver, stop the car. I want to take a different one.
|
A:
|
哎,你等等。我找找看。
|
|
āi, nǐ děng deng. wǒ zhǎo zhao kàn.
|
|
Agh, hold on. I'll look for it.
|
B:
|
麻烦了。
|
|
máfan le.
|
|
Sorry for troubling you.
|
A:
|
找到了。好了,你系上吧。
|
|
zhǎodào le. hǎo le, nǐ jì shàng ba.
|
|
I found it. OK, go ahead and fasten it.
|