A: | 对不起,我来晚了。 |
| duìbuqǐ, wǒ lái wǎn le. |
| Sorry I'm late. |
B: | 没关系!我也刚到。你今天玩得怎么样? |
| méiguānxi! wǒ yě gāng dào. nǐ jīntiān wán de zěnmeyàng? |
| No problem! I just got here, too. How did your day go today? |
A: | 很棒!中国人都对我很热情很友好。 |
| hěn bàng! Zhōngguórén dōu duì wǒ hěn rèqíng hěn yǒuhǎo. |
| Really well! The Chinese people were all really warm and friendly to me. |
B: | 那太好了!你去了哪些地方? |
| nà tài hǎo le! nǐ qù le nǎxiē dìfang? |
| That's great! Where did you go? |
A: | 我去了城隍庙,还去了南京路。在南京路上我遇到了一个漂亮的中国女孩,她带我去喝了茶。 |
| wǒ qù le Chénghuángmiào, hái qù le Nánjīng Lù. zài Nánjīng Lù shàng wǒ yùdào le yī ge piàoliang de Zhōngguó nǚhái, tā dài wǒ qù hē le chá. |
| I went to the Chenghuang Temple and Nanjing Road. I met a really beautiful Chinese girl on Nanjing Road. She took me to drink tea with her. |
B: | 喝茶?你去了? |
| hēchá? nǐ qù le? |
| Drink tea? Did you go? |
A: | 当然。我跟她的朋友们一边喝茶,一边聊天,太有意思了! |
| dāngrán. wǒ gēn tā de péngyǒu men yībiān hēchá, yībiān liáotiān, tài yǒu yìsi le! |
| Of course. I drank tea and chatted with her friends. It was so interesting! |
B: | 晕!她们是骗子。 |
| yūn! tāmen shì piànzi. |
| Oh my gosh! They're frauds. |
A: | 不对,不对,她们是好人。 |
| bù duì, bù duì, tāmen shì hǎorén. |
| No, no. They were good people. |
B: | 你花了多少钱? |
| nǐ huā le duōshǎo qián? |
| How much money did you spend? |
A: | 八百块。还好,不太贵! |
| bābǎi kuài. háihǎo, bùtài guì! |
| 800. It's not so bad. It wasn't too expensive! |
B: | 好吧,我知道你喜欢被美女骗。不过我得提醒你,以后遇到卖包的,卖表的,你最好小心点儿。 |
| hǎoba, wǒ zhīdào nǐ xǐhuan bèi měinǚ piàn. bùguò wǒ děi tíxǐng nǐ, yǐhòu yùdào mài bāo de, mài biǎo de, nǐ zuì hǎo xiǎoxīn diǎnr. |
| Alright, I know that you like getting taken advantage of by pretty girls. But I have to remind you: if you encounter someone selling bags or watches in the future, you really need to be careful. |