A:
|
对不起,我来晚了。
|
|
duìbuqǐ, wǒ lái wǎn le.
|
|
Sorry I'm late.
|
B:
|
没关系!我也刚到。你今天玩得怎么样?
|
|
méiguānxi! wǒ yě gāng dào. nǐ jīntiān wán de zěnmeyàng?
|
|
No problem! I just got here, too. How did your day go today?
|
A:
|
很棒!中国人都对我很热情很友好。
|
|
hěn bàng! Zhōngguórén dōu duì wǒ hěn rèqíng hěn yǒuhǎo.
|
|
Really well! The Chinese people were all really warm and friendly to me.
|
B:
|
那太好了!你去了哪些地方?
|
|
nà tài hǎo le! nǐ qù le nǎxiē dìfang?
|
|
That's great! Where did you go?
|
A:
|
我去了城隍庙,还去了南京路。在南京路上我遇到了一个漂亮的中国女孩,她带我去喝了茶。
|
|
wǒ qù le Chénghuángmiào, hái qù le Nánjīng Lù. zài Nánjīng Lù shàng wǒ yùdào le yī ge piàoliang de Zhōngguó nǚhái, tā dài wǒ qù hē le chá.
|
|
I went to the Chenghuang Temple and Nanjing Road. I met a really beautiful Chinese girl on Nanjing Road. She took me to drink tea with her.
|
B:
|
喝茶?你去了?
|
|
hēchá? nǐ qù le?
|
|
Drink tea? Did you go?
|
A:
|
当然。我跟她的朋友们一边喝茶,一边聊天,太有意思了!
|
|
dāngrán. wǒ gēn tā de péngyǒu men yībiān hēchá, yībiān liáotiān, tài yǒu yìsi le!
|
|
Of course. I drank tea and chatted with her friends. It was so interesting!
|
B:
|
晕!她们是骗子。
|
|
yūn! tāmen shì piànzi.
|
|
Oh my gosh! They're frauds.
|
A:
|
不对,不对,她们是好人。
|
|
bù duì, bù duì, tāmen shì hǎorén.
|
|
No, no. They were good people.
|
B:
|
你花了多少钱?
|
|
nǐ huā le duōshǎo qián?
|
|
How much money did you spend?
|
A:
|
八百块。还好,不太贵!
|
|
bābǎi kuài. háihǎo, bùtài guì!
|
|
800. It's not so bad. It wasn't too expensive!
|
B:
|
好吧,我知道你喜欢被美女骗。不过我得提醒你,以后遇到卖包的,卖表的,你最好小心点儿。
|
|
hǎoba, wǒ zhīdào nǐ xǐhuan bèi měinǚ piàn. bùguò wǒ děi tíxǐng nǐ, yǐhòu yùdào mài bāo de, mài biǎo de, nǐ zuì hǎo xiǎoxīn diǎnr.
|
|
Alright, I know that you like getting taken advantage of by pretty girls. But I have to remind you: if you encounter someone selling bags or watches in the future, you really need to be careful.
|