A:
|
你好,去哪里?
|
|
nǐhǎo, qù nǎli?
|
|
Hi, where to?
|
B:
|
去中山公园。前面上高架吧!
|
|
qù Zhōngshān gōngyuán. qiánmiàn shàng gāojià ba!
|
|
I'm going to Zhongshan Park. Take the elevated road up ahead!
|
A:
|
好的。
|
|
hǎo de.
|
|
OK.
|
B:
|
师傅,不好意思,我想先去一下徐家汇。
|
|
shīfu, bùhǎoyìsi, wǒ xiǎng xiān qù yīxià Xújiāhuì.
|
|
Driver, sorry, I need to go to Xujiahui first.
|
A:
|
那我们在前面的出口下去。下去以后怎么走?
|
|
nà wǒmen zài qiánmian de chūkǒu xiàqu. xiàqu yǐhòu zěnme zǒu?
|
|
Then we'll get off at the exit up ahead. Where should we go after we get off?
|
B:
|
下去以后右拐吧。
|
|
xiàqu yǐhòu yòuguǎi ba.
|
|
Turn right after we get off.
|
B:
|
哎,好像不对,应该左拐。
|
|
āi, hǎoxiàng bù duì, yīnggāi zuǒguǎi.
|
|
Hm, that doesn't seem right. We should turn left.
|
A:
|
徐家汇什么地方?
|
|
Xújiāhuì shénme dìfang?
|
|
Where in Xujiahui?
|
B:
|
我也不知道具体地址,应该就是沿着这条路走。
|
|
wǒ yě bù zhīdào jùtǐ dìzhǐ, yīnggāi jiùshì yán zhe zhè tiáo lù zǒu.
|
|
I don't know the exact address. It should be somewhere along this road.
|
A:
|
那要停的时候跟我说一下。
|
|
nà yào tíng de shíhou gēn wǒ shuō yīxià.
|
|
Tell me when to stop.
|
B:
|
应该就是前面那个天桥那里。我去过一次。
|
|
yīnggāi jiùshì qiánmian nà ge tiānqiáo nàlǐ. wǒ qù guo yī cì.
|
|
It should be right at that pedestrian overpass up ahead. I've been there once before.
|
A:
|
那快到了。
|
|
nà kuài dào le.
|
|
Then we're almost there.
|
B:
|
就在前面停吧。我一会儿还要去中山公园,你可以等我吗?
|
|
jiù zài qiánmian tíng ba. wǒ yīhuǐr hái yào qù Zhōngshān gōngyuán, nǐ kěyǐ děng wǒ ma?
|
|
Just stop up ahead. I need to go to Zhongshan Park in a bit as well. Can you wait for me?
|
A:
|
可以,不过要计费。
|
|
kěyǐ, bùguò yào jìfèi.
|
|
I can, but I'll have to charge you.
|
B:
|
哦。那你先走吧。
|
|
ò. nà nǐ xiān zǒu ba.
|
|
Oh. You go ahead, then.
|
A:
|
哎,小姐,你还没付钱!
|
|
āi, xiǎojie, nǐ hái méi fùqián!
|
|
Hey, miss! You still haven't paid!
|