A: | 你好,去哪里? |
| nǐhǎo, qù nǎli? |
| Hi, where to? |
B: | 去中山公园。前面上高架吧! |
| qù Zhōngshān gōngyuán. qiánmiàn shàng gāojià ba! |
| I'm going to Zhongshan Park. Take the elevated road up ahead! |
A: | 好的。 |
| hǎo de. |
| OK. |
B: | 师傅,不好意思,我想先去一下徐家汇。 |
| shīfu, bùhǎoyìsi, wǒ xiǎng xiān qù yīxià Xújiāhuì. |
| Driver, sorry, I need to go to Xujiahui first. |
A: | 那我们在前面的出口下去。下去以后怎么走? |
| nà wǒmen zài qiánmian de chūkǒu xiàqu. xiàqu yǐhòu zěnme zǒu? |
| Then we'll get off at the exit up ahead. Where should we go after we get off? |
B: | 下去以后右拐吧。 |
| xiàqu yǐhòu yòuguǎi ba. |
| Turn right after we get off. |
B: | 哎,好像不对,应该左拐。 |
| āi, hǎoxiàng bù duì, yīnggāi zuǒguǎi. |
| Hm, that doesn't seem right. We should turn left. |
A: | 徐家汇什么地方? |
| Xújiāhuì shénme dìfang? |
| Where in Xujiahui? |
B: | 我也不知道具体地址,应该就是沿着这条路走。 |
| wǒ yě bù zhīdào jùtǐ dìzhǐ, yīnggāi jiùshì yán zhe zhè tiáo lù zǒu. |
| I don't know the exact address. It should be somewhere along this road. |
A: | 那要停的时候跟我说一下。 |
| nà yào tíng de shíhou gēn wǒ shuō yīxià. |
| Tell me when to stop. |
B: | 应该就是前面那个天桥那里。我去过一次。 |
| yīnggāi jiùshì qiánmian nà ge tiānqiáo nàlǐ. wǒ qù guo yī cì. |
| It should be right at that pedestrian overpass up ahead. I've been there once before. |
A: | 那快到了。 |
| nà kuài dào le. |
| Then we're almost there. |
B: | 就在前面停吧。我一会儿还要去中山公园,你可以等我吗? |
| jiù zài qiánmian tíng ba. wǒ yīhuǐr hái yào qù Zhōngshān gōngyuán, nǐ kěyǐ děng wǒ ma? |
| Just stop up ahead. I need to go to Zhongshan Park in a bit as well. Can you wait for me? |
A: | 可以,不过要计费。 |
| kěyǐ, bùguò yào jìfèi. |
| I can, but I'll have to charge you. |
B: | 哦。那你先走吧。 |
| ò. nà nǐ xiān zǒu ba. |
| Oh. You go ahead, then. |
A: | 哎,小姐,你还没付钱! |
| āi, xiǎojie, nǐ hái méi fùqián! |
| Hey, miss! You still haven't paid! |