A:
|
哟,兄弟,回来啦!那女孩儿长得怎么样?
|
|
yō, xiōngdì, huílai la! nà nǚháir zhǎng de zěnmeyàng?
|
|
Hey man, you’re back! How was that girl?
|
B:
|
哎,别提了!
|
|
ài, bié tí le!
|
|
Ugh, don’t bring it up!
|
A:
|
又是恐龙?
|
|
yòu shì kǒnglóng?
|
|
Another ugly one?
|
B:
|
长得不怎么样,还恶心得要死。
|
|
zhǎng de bù zěnmeyàng, hái ěxīn de yào sǐ.
|
|
Not only was she not very pretty, but she was also really disgusting.
|
A:
|
不会吧?
|
|
bùhuì ba?
|
|
No way.
|
B:
|
一见面,我就看到她油油的头发。
|
|
yī jiànmiàn, wǒ jiù kàndào tā yóu yóu de tóufa.
|
|
As soon as I met her I noticed her oily, oily hair.
|
A:
|
这么不讲卫生。
|
|
zhème bù jiǎng wèishēng.
|
|
That's so unhygienic.
|
B:
|
化妆也化得很浓。
|
|
huàzhuāng yě huà de hěn nóng.
|
|
She wore really heavy makeup, too.
|
A:
|
可能她比较爱玩,经常去夜店。
|
|
kěnéng tā bǐjiào ài wán, jīngcháng qù yèdiàn.
|
|
She probably likes to party and goes out to clubs often.
|
B:
|
动作也很不雅,不是挖鼻子就是挖耳朵。走路还外八字。
|
|
dòngzuò yě hěn bùyǎ, bùshì wā bízi jiùshì wā ěrduo. zǒulù hái wàibāzì.
|
|
Her behavior wasn't very elegant, either, and she was always picking her nose or ears. She also walked with her toes pointed out.
|
A:
|
啊?是不是她对你没兴趣,所以故意的?
|
|
ǎ? shì bu shì tā duì nǐ méi xìngqù, suǒyǐ gùyì de?
|
|
What? Did she do it on purpose because she wasn’t interested in you?
|
B:
|
今天真倒霉。哦,对了,她还放了一个又响又臭的屁。
|
|
jīntiān zhēn dǎoméi. ò, duì le, tā hái fàng le yī ge yòu xiǎng yòu chòu de pì.
|
|
Today was really unlucky. Oh, right. She also let out a really loud and stinky fart.
|
A:
|
兄弟,真同情你!
|
|
xiōngdì, zhēn tóngqíng nǐ!
|
|
Man, I feel really sorry for you!
|