A: | 哟,兄弟,回来啦!那女孩儿长得怎么样? |
| yō, xiōngdì, huílai la! nà nǚháir zhǎng de zěnmeyàng? |
| Hey man, you’re back! How was that girl? |
B: | 哎,别提了! |
| ài, bié tí le! |
| Ugh, don’t bring it up! |
A: | 又是恐龙? |
| yòu shì kǒnglóng? |
| Another ugly one? |
B: | 长得不怎么样,还恶心得要死。 |
| zhǎng de bù zěnmeyàng, hái ěxīn de yào sǐ. |
| Not only was she not very pretty, but she was also really disgusting. |
A: | 不会吧? |
| bùhuì ba? |
| No way. |
B: | 一见面,我就看到她油油的头发。 |
| yī jiànmiàn, wǒ jiù kàndào tā yóu yóu de tóufa. |
| As soon as I met her I noticed her oily, oily hair. |
A: | 这么不讲卫生。 |
| zhème bù jiǎng wèishēng. |
| That's so unhygienic. |
B: | 化妆也化得很浓。 |
| huàzhuāng yě huà de hěn nóng. |
| She wore really heavy makeup, too. |
A: | 可能她比较爱玩,经常去夜店。 |
| kěnéng tā bǐjiào ài wán, jīngcháng qù yèdiàn. |
| She probably likes to party and goes out to clubs often. |
B: | 动作也很不雅,不是挖鼻子就是挖耳朵。走路还外八字。 |
| dòngzuò yě hěn bùyǎ, bùshì wā bízi jiùshì wā ěrduo. zǒulù hái wàibāzì. |
| Her behavior wasn't very elegant, either, and she was always picking her nose or ears. She also walked with her toes pointed out. |
A: | 啊?是不是她对你没兴趣,所以故意的? |
| ǎ? shì bu shì tā duì nǐ méi xìngqù, suǒyǐ gùyì de? |
| What? Did she do it on purpose because she wasn’t interested in you? |
B: | 今天真倒霉。哦,对了,她还放了一个又响又臭的屁。 |
| jīntiān zhēn dǎoméi. ò, duì le, tā hái fàng le yī ge yòu xiǎng yòu chòu de pì. |
| Today was really unlucky. Oh, right. She also let out a really loud and stinky fart. |
A: | 兄弟,真同情你! |
| xiōngdì, zhēn tóngqíng nǐ! |
| Man, I feel really sorry for you! |