A: | 老爸,这里风景不错。 |
| lǎobà, zhèlǐ fēngjǐng bùcuò. |
| Dad, the scenery here is really nice. |
B: | 是啊,我用数码摄像机把它拍下来。 |
| shì a, wǒ yòng shùmǎ shèxiàngjī bǎ tā pāi xiàlai. |
| Yeah. I'll film it a bit with the digital camcorder. |
A: | 要不要我帮你? |
| yào bu yào wǒ bāng nǐ? |
| Do you want me to help you? |
B: | 不用。我已经会用了。 |
| bùyòng. wǒ yǐjīng huì yòng le. |
| No, I already know how to use it. |
A: | 老爸,你的手抖得很厉害。 |
| lǎobà, nǐ de shǒu dǒu de hěn lìhai. |
| Dad, your hand is shaking terribly. |
B: | 没事,过一下就好了。 |
| méishì, guò yīxià jiù hǎo le. |
| It's OK. It'll be fine in little bit. |
A: | 还有,你别突然地放大或缩小。要慢慢地调。 |
| háiyǒu, nǐ bié tūrán de fàngdà huò suōxiǎo. yào mànmān de tiáo. |
| Also, don't suddenly zoom in and out. You have to adjust it slowly. |
B: | 不是都差不多吗? |
| bùshì dōu chàbuduō ma? |
| It's pretty much all the same isn't it? |
A: | 不一样。如果调得太快,拍出来的视频会很模糊。 |
| bù yīyàng. rúguǒ tiáo de tài kuài, pāi chūlai de shìpín huì hěn móhu. |
| It's not the same. If you adjust it too quickly, the video will come out all blurred. |
B: | 好好好,我知道了。开始拍了啊! |
| hǎo hǎo hǎo, wǒ zhīdào le. kāishǐ pāi le a! |
| OK, OK. I got it. I started filming! |
A: | 哎,老爸! |
| āi, lǎobà! |
| Hey, dad! |
B: | 别罗嗦了。 |
| bié luōsuo le. |
| Quit your yapping. |
A: | 不是,你的镜头盖没打开。 |
| bùshì, nǐ de jìngtóu gài méi dǎkāi. |
| No, you haven't taken the lens cap off. |
B: | 哦! |
| ò! |
| Oh! |