A:
|
老爸,这里风景不错。
|
|
lǎobà, zhèlǐ fēngjǐng bùcuò.
|
|
Dad, the scenery here is really nice.
|
B:
|
是啊,我用数码摄像机把它拍下来。
|
|
shì a, wǒ yòng shùmǎ shèxiàngjī bǎ tā pāi xiàlai.
|
|
Yeah. I'll film it a bit with the digital camcorder.
|
A:
|
要不要我帮你?
|
|
yào bu yào wǒ bāng nǐ?
|
|
Do you want me to help you?
|
B:
|
不用。我已经会用了。
|
|
bùyòng. wǒ yǐjīng huì yòng le.
|
|
No, I already know how to use it.
|
A:
|
老爸,你的手抖得很厉害。
|
|
lǎobà, nǐ de shǒu dǒu de hěn lìhai.
|
|
Dad, your hand is shaking terribly.
|
B:
|
没事,过一下就好了。
|
|
méishì, guò yīxià jiù hǎo le.
|
|
It's OK. It'll be fine in little bit.
|
A:
|
还有,你别突然地放大或缩小。要慢慢地调。
|
|
háiyǒu, nǐ bié tūrán de fàngdà huò suōxiǎo. yào mànmān de tiáo.
|
|
Also, don't suddenly zoom in and out. You have to adjust it slowly.
|
B:
|
不是都差不多吗?
|
|
bùshì dōu chàbuduō ma?
|
|
It's pretty much all the same isn't it?
|
A:
|
不一样。如果调得太快,拍出来的视频会很模糊。
|
|
bù yīyàng. rúguǒ tiáo de tài kuài, pāi chūlai de shìpín huì hěn móhu.
|
|
It's not the same. If you adjust it too quickly, the video will come out all blurred.
|
B:
|
好好好,我知道了。开始拍了啊!
|
|
hǎo hǎo hǎo, wǒ zhīdào le. kāishǐ pāi le a!
|
|
OK, OK. I got it. I started filming!
|
A:
|
哎,老爸!
|
|
āi, lǎobà!
|
|
Hey, dad!
|
B:
|
别罗嗦了。
|
|
bié luōsuo le.
|
|
Quit your yapping.
|
A:
|
不是,你的镜头盖没打开。
|
|
bùshì, nǐ de jìngtóu gài méi dǎkāi.
|
|
No, you haven't taken the lens cap off.
|
B:
|
哦!
|
|
ò!
|
|
Oh!
|