A: | 下班以后我要去按摩,要不要一起去? |
| xiàbān yǐhòu wǒ yào qù ànmó, yào bù yào yīqǐ qù? |
| I'm going to get a massage after work. Do you want to come with me? |
B: | 去哪里按摩? |
| qù nǎli ànmó? |
| Where are you getting the massage? |
A: | 离我们公司不远。盲人按摩,很好的。 |
| lí wǒmen gōngsī bù yuǎn. mángrén ànmó, hěn hǎo de. |
| It's not far from our office. It's blind massage. It's really good. |
B: | 为什么喜欢盲人按摩呢?正常人按摩不是更好吗? |
| wèishénme xǐhuan mángrén ànmó ne? zhèngchángrén ànmó bùshì gèng hǎo ma? |
| Why do you like massages from blind people? Wouldn't massage from seeing person be better? |
A: | 盲人眼睛看不见,所以更用心。手也比正常人敏感。 |
| mángrén yǎnjing kànbujiàn, suǒyǐ gèng yòngxīn. shǒu yě bǐ zhèngchángrén mǐngǎn. |
| Blind people can't see with their eyes, so they're more attentive. Their hands are also more sensitive than seeing peoples'. |
B: | 哦。听说很多盲人都上盲校,专门学习按摩。 |
| ò. tīngshuō hěn duō mángrén dōu shàng mángxiào, zhuānmén xuéxí ànmó. |
| Oh. I heard a lot of blind people go to schools for the blind and specifically study massage. |
A: | 我经常找的一个师傅就是。他找穴位很准,按得很舒服。 |
| wǒ jīngcháng zhǎo de yī gè shīfu jiùshì. tā zhǎo xuéwèi hěn zhǔn, àn de hěn shūfu. |
| One of the masseuses I often go to did just that. He's really good at finding acupoints. His massages feel really good. |
B: | 是吗?那里有没有女按摩师? |
| shìma? nàlǐ yǒu meiyǒu nǚ ànmóshī? |
| Oh yeah? Are there any female masseuses there? |
A: | 有。男的女的都有。 |
| yǒu. nán de nǚde dōu yǒu. |
| Yeah. They have both men and women. |
B: | 那我也去体验一下。 |
| nà wǒ yě qù tǐyàn yīxià. |
| OK then, I'll go give it a shot as well. |