A:
|
下班以后我要去按摩,要不要一起去?
|
|
xiàbān yǐhòu wǒ yào qù ànmó, yào bù yào yīqǐ qù?
|
|
I'm going to get a massage after work. Do you want to come with me?
|
B:
|
去哪里按摩?
|
|
qù nǎli ànmó?
|
|
Where are you getting the massage?
|
A:
|
离我们公司不远。盲人按摩,很好的。
|
|
lí wǒmen gōngsī bù yuǎn. mángrén ànmó, hěn hǎo de.
|
|
It's not far from our office. It's blind massage. It's really good.
|
B:
|
为什么喜欢盲人按摩呢?正常人按摩不是更好吗?
|
|
wèishénme xǐhuan mángrén ànmó ne? zhèngchángrén ànmó bùshì gèng hǎo ma?
|
|
Why do you like massages from blind people? Wouldn't massage from seeing person be better?
|
A:
|
盲人眼睛看不见,所以更用心。手也比正常人敏感。
|
|
mángrén yǎnjing kànbujiàn, suǒyǐ gèng yòngxīn. shǒu yě bǐ zhèngchángrén mǐngǎn.
|
|
Blind people can't see with their eyes, so they're more attentive. Their hands are also more sensitive than seeing peoples'.
|
B:
|
哦。听说很多盲人都上盲校,专门学习按摩。
|
|
ò. tīngshuō hěn duō mángrén dōu shàng mángxiào, zhuānmén xuéxí ànmó.
|
|
Oh. I heard a lot of blind people go to schools for the blind and specifically study massage.
|
A:
|
我经常找的一个师傅就是。他找穴位很准,按得很舒服。
|
|
wǒ jīngcháng zhǎo de yī gè shīfu jiùshì. tā zhǎo xuéwèi hěn zhǔn, àn de hěn shūfu.
|
|
One of the masseuses I often go to did just that. He's really good at finding acupoints. His massages feel really good.
|
B:
|
是吗?那里有没有女按摩师?
|
|
shìma? nàlǐ yǒu meiyǒu nǚ ànmóshī?
|
|
Oh yeah? Are there any female masseuses there?
|
A:
|
有。男的女的都有。
|
|
yǒu. nán de nǚde dōu yǒu.
|
|
Yeah. They have both men and women.
|
B:
|
那我也去体验一下。
|
|
nà wǒ yě qù tǐyàn yīxià.
|
|
OK then, I'll go give it a shot as well.
|