A:
|
小雪,你能带我去一趟花鸟市场吗?
|
|
Xiǎoxuě, nǐ néng dài wǒ qù yī tàng huā niǎo shìchǎng ma?
|
|
Xiao Xue, can you take me to the flower and bird market?
|
B:
|
去花鸟市场干吗?
|
|
qù huā niǎo shìchǎng gànmá?
|
|
What do you want to do at the flower and bird market?
|
A:
|
我想养只鸟。
|
|
wǒ xiǎng yǎng zhī niǎo.
|
|
I want to keep a bird as a pet.
|
B:
|
哦?你会养鸟吗?
|
|
ǒ? nǐ huì yǎng niǎo ma?
|
|
Huh? You know how to take care of birds?
|
A:
|
不会,但是我可以学。
|
|
bùhuì, dànshì wǒ kěyǐ xué.
|
|
No, but I can learn.
|
B:
|
我跟你说,养鸟很麻烦的。鸟很爱干净,你要每天打扫鸟笼。
|
|
wǒ gēn nǐ shuō, yǎng niǎo hěn máfan de. niǎo hěn ài gānjìng, nǐ yào měitiān dǎsǎo niǎolóng.
|
|
Let me tell you, taking care of birds is a pain. Birds love cleanliness – you have to clean the birdcage every day.
|
A:
|
没问题,我可以做。
|
|
méiwèntí, wǒ kěyǐ zuò.
|
|
No problem. I can do that.
|
B:
|
还有啊,一大早就得出去遛鸟。我有个邻居每天五点半就去公园了。
|
|
háiyǒu a, yīdàzǎo jiù děi chūqù liùniǎo. wǒ yǒu ge línjū měitiān wǔ diǎn bàn jiù qù gōngyuán le.
|
|
Also, as soon as it's morning you have to take them out for a walk. I have a neighbor who goes to the park at 5:30 every day.
|
A:
|
那么早!晚一点也可以吧。
|
|
nàme zǎo! wǎn yīdiǎn yě kěyǐ ba.
|
|
That's so early! A little later is fine though, right?
|
B:
|
早起的鸟儿有虫吃。等你十点钟去,你的鸟儿不是饿死了,就是晒死了。
|
|
zǎo qǐ de niǎor yǒu chóng chī. děng nǐ shí diǎnzhōng qù, nǐ de niǎor bùshì è sǐ le, jiùshì shài sǐ le.
|
|
'The early bird gets the worm'. If you go at 10 o'clock your bird will either die of starvation, or be burned up by the sun.
|
A:
|
那我就早点儿起来。早睡早起身体好。
|
|
nà wǒ jiù zǎo diǎnr qǐlái. zǎo shuì zǎo qǐ shēntǐ hǎo.
|
|
Then I'll just get up a little earlier. Early to bed, early to rise makes a man healthy.
|
B:
|
说起来容易,做起来难。
|
|
shuō qǐlai róngyì, zuò qǐlai nán.
|
|
That's easier said than done.
|