A: | 小雪,你能带我去一趟花鸟市场吗? |
| Xiǎoxuě, nǐ néng dài wǒ qù yī tàng huā niǎo shìchǎng ma? |
| Xiao Xue, can you take me to the flower and bird market? |
B: | 去花鸟市场干吗? |
| qù huā niǎo shìchǎng gànmá? |
| What do you want to do at the flower and bird market? |
A: | 我想养只鸟。 |
| wǒ xiǎng yǎng zhī niǎo. |
| I want to keep a bird as a pet. |
B: | 哦?你会养鸟吗? |
| ǒ? nǐ huì yǎng niǎo ma? |
| Huh? You know how to take care of birds? |
A: | 不会,但是我可以学。 |
| bùhuì, dànshì wǒ kěyǐ xué. |
| No, but I can learn. |
B: | 我跟你说,养鸟很麻烦的。鸟很爱干净,你要每天打扫鸟笼。 |
| wǒ gēn nǐ shuō, yǎng niǎo hěn máfan de. niǎo hěn ài gānjìng, nǐ yào měitiān dǎsǎo niǎolóng. |
| Let me tell you, taking care of birds is a pain. Birds love cleanliness – you have to clean the birdcage every day. |
A: | 没问题,我可以做。 |
| méiwèntí, wǒ kěyǐ zuò. |
| No problem. I can do that. |
B: | 还有啊,一大早就得出去遛鸟。我有个邻居每天五点半就去公园了。 |
| háiyǒu a, yīdàzǎo jiù děi chūqù liùniǎo. wǒ yǒu ge línjū měitiān wǔ diǎn bàn jiù qù gōngyuán le. |
| Also, as soon as it's morning you have to take them out for a walk. I have a neighbor who goes to the park at 5:30 every day. |
A: | 那么早!晚一点也可以吧。 |
| nàme zǎo! wǎn yīdiǎn yě kěyǐ ba. |
| That's so early! A little later is fine though, right? |
B: | 早起的鸟儿有虫吃。等你十点钟去,你的鸟儿不是饿死了,就是晒死了。 |
| zǎo qǐ de niǎor yǒu chóng chī. děng nǐ shí diǎnzhōng qù, nǐ de niǎor bùshì è sǐ le, jiùshì shài sǐ le. |
| 'The early bird gets the worm'. If you go at 10 o'clock your bird will either die of starvation, or be burned up by the sun. |
A: | 那我就早点儿起来。早睡早起身体好。 |
| nà wǒ jiù zǎo diǎnr qǐlái. zǎo shuì zǎo qǐ shēntǐ hǎo. |
| Then I'll just get up a little earlier. Early to bed, early to rise makes a man healthy. |
B: | 说起来容易,做起来难。 |
| shuō qǐlai róngyì, zuò qǐlai nán. |
| That's easier said than done. |