A: | 快到了吗?我走不动了。 |
| kuài dào le ma? wǒ zǒubudòng le. |
| Are we almost there? I can't walk any further. |
B: | 不知道,我去问一下。你好,请问808号离这里远吗? |
| bù zhīdào, wǒ qù wèn yīxià. nǐhǎo, qǐngwèn bā bǎi líng bā hào lí zhèlǐ yuǎn ma? |
| I don't know. Let me go ask. Hi, do you know if number 808 is far from here? |
C: | 不远,一会儿就到了。 |
| bù yuǎn, yīhuǐr jiù dào le. |
| It's not far. You'll be there in just a bit. |
B: | 好的,谢谢。 |
| hǎo de, xièxie. |
| Okay, thanks. |
A: | 怎么还没到?都走了二十分钟了。 |
| zěnme hái méi dào? dōu zǒu le èrshí fēnzhōng le. |
| How haven't we gotten there yet? We've been walking for 20 minutes already. |
B: | 你问我,我怎么知道。 |
| nǐ wèn wǒ, wǒ zěnme zhīdào. |
| You're asking me? How should I know? |
A: | 那你不会去问别人啊。 |
| nà nǐ bùhuì qù wèn biérén a. |
| Can't you go ask someone else? |
B: | 每次都是我问。小姐,请问808号快到了吗? |
| měicì dōushì wǒ wèn. xiǎojie, qǐngwèn bā bǎi líng bā hào kuài dào le ma? |
| Every time I'm the one who asks. Miss, may I ask, are we close to number 808? |
D: | 这边是单号,双号在对面呢。 |
| zhèbiān shì dānhào, shuānghào zài duìmiàn ne. |
| These are the odd numbers. The even numbers are on the other side of the street. |
B: | 哦,谢谢啊! |
| ò, xièxie a! |
| Oh, thank you! |
B: | 终于到了。哎,不对,这里没有饭店。 |
| zhōngyú dào le. āi, bù duì, zhèlǐ méiyǒu fàndiàn. |
| We've finally arrived. Oh, that's not right. There's no restaurant here. |
A: | 啊?不会搞错了吧。 |
| ǎ? bùhuì gǎocuò le ba. |
| Huh? We couldn't have gotten it wrong. |
B: | 我看一下地址。延安西路808号。 |
| wǒ kàn yīxià dìzhǐ. Yán'ān Xī Lù bā bǎi líng bā hào. |
| Let me look at the address. 808 West Yan'an road. |
A: | 什么?这里是延安中路。你这个猪头。 |
| shénme? zhèlǐ shì Yán'ān Zhōng Lù. nǐ zhè ge zhūtóu. |
| What? This is Middle Yan'an road. You dummy. |
B: | 我怎么知道会有两条路? |
| wǒ zěnme zhīdào huì yǒu liǎng tiáo lù? |
| How was I supposed to know there are two of them? |
A: | 别说了,我打的回去了。再见! |
| bié shuō le, wǒ dǎdī huíqu le. zàijiàn! |
| That's it, I'm taking a cab back home. Bye bye! |