A: | 你好,请问宋壮壮在哪个病房? |
| nǐhǎo, qǐngwèn Sòng Zhuàngzhuang zài nǎge bìngfáng? |
| Hello, may I ask which room Song Zhuangzhuang is in? |
B: | 我查一下。506号病房。 |
| wǒ chá yīxià. wǔ líng liù hào bìngfáng. |
| Let me check a second. Room number 506. |
C: | 请进! |
| qǐng jìn! |
| Please come in! |
A: | 壮壮,你身体怎么样了? |
| Zhuàngzhuang, nǐ shēntǐ zěnmeyàng le? |
| Zhuangzhuang, how's your health? |
C: | 好多了。谢谢你来看我! |
| hǎo duō le. xièxie nǐ lái kàn wǒ! |
| Much better. Thank you for coming to see me! |
A: | 听说你被车撞了,我们都担心死 了。伤口还疼吗? |
| tīngshuō nǐ bèi chē zhuàng le, wǒmen dōu dānxīn sǐ le. shāngkǒu hái téng ma? |
| We heard you were hit by a car and were worried sick about you. Does your wound still hurt? |
C: | 还好,不太疼了。过两天就能出院 了。 |
| hái hǎo, bùtài téng le. guò liǎng tiān jiù néng chūyuàn le. |
| It's alright, doesn't hurt that bad. In two days I'll be able to leave the hospital. |
A: | 哦。你要多注意休息,多补充营养。 |
| ò. nǐ yào duō zhùyì xiūxi, duō bǔchōng yíngyǎng. |
| Oh. You need to pay extra attention to your health and make sure you stay nourished. |
C: | 哎,我每天都喝骨头汤。你看,我是不是又胖了? |
| ài, wǒ měitiān dōu hē gǔtou tāng. nǐ kàn, wǒ shì bu shì yòu pàng le? |
| Ah, I've been eating bone soup every day. Take a look, have I gotten fatter? |
A: | 身体健康最重要了。你要好好保重身体。 |
| shēntǐ jiànkāng zuì zhòngyào le. nǐ yào hǎohāo bǎozhòng shēntǐ. |
| It's most important that you're healthy. You need to take really good care of yourself. |
C: | 哎哟,我都这么重了,我才不要保重呢。 |
| āiyō, wǒ dōu zhème zhòng le, wǒ cái bù yào bǎozhòng ne. |
| Goodness, this fat, I don't think I'll be 'taking care' of much. |
A: | 那祝你早日康复吧! |
| nà zhù nǐ zǎorì kāngfù ba! |
| Well, we wish you a quick recovery! |