A: | 小剑,你在网上订花啊? |
| Xiǎojiàn, nǐ zài wǎngshàng dìng huā a? |
| Xiaojian, you're ordering flowers online? |
B: | 嗯。我女朋友快过生日了,你说送什么花好? |
| ng4. wǒ nǚpéngyou kuài guò shēngrì le, nǐshuō sòng shénme huā hǎo? |
| Yup. My girlfriend's birthday is coming up. What flowers do you think I should send? |
A: | 玫瑰代表爱情,当然送玫瑰了!玫瑰加百合也OK。 |
| méigui dàibiǎo àiqíng, dāngrán sòng méigui le! méigui jiā bǎihé yě OK. |
| Roses represent love. So send roses, of course! Roses with lilies are OK too. |
B: | 老送这两样也没意思。有没有什么特别的? |
| lǎo sòng zhè liǎng yàng yě méi yìsi. yǒuméiyǒu shénme tèbié de? |
| Always sending those two is boring. Isn't there anything special? |
A: | 那就送兰花吧。 |
| nà jiù sòng lánhuā ba. |
| So send orchids then. |
B: | 别捣乱!兰花不是送老人的吗? |
| bié dǎoluàn! lánhuā bùshì sòng lǎorén de ma? |
| Don't mess around! Aren't orchids for old people? |
A: | 哦,那你自己看吧。 |
| ò, nà nǐ zìjǐ kàn ba. |
| Oh. Look yourself then. |
B: | 好,我再看看。哎,天堂鸟代表什么? |
| hǎo, wǒ zài kàn kan. āi, tiāntángniǎo dàibiǎo shénme? |
| OK, I'll look some more. Hey, what do birds of paradise represent? |
A: | 代表自由、幸福。 |
| dàibiǎo zìyóu、 xìngfú. |
| They represent "freedom" and "happiness." |
B: | 也挺好的。那我就订天堂鸟吧! |
| yě tǐng hǎo de. nà wǒ jiù dìng tiāntángniǎo ba! |
| Also not bad. Then I'll just order birds of paradise! |
A: | 小剑,你快看外面!那么多玫瑰! |
| Xiǎojiàn, nǐ kuài kàn wàimian! nàme duō méigui! |
| Xiao Jian! Look outside! So many roses! |
B: | 有999朵吧?有人要求婚吗? |
| yǒu jiǔbǎi jiǔshí jiǔ duǒ ba? yǒurén yào qiúhūn ma? |
| Are there 999? Is someone going to propose? |