A: | 爸爸,爸爸,爸爸,爸爸,好爸爸,好爸爸,我有一个好爸爸。 |
| bàba, bàba, bàba, bàba, hǎo bàba, hǎo bàba, wǒ yǒu yī ge hǎo bàba. |
| Daddy, daddy, daddy, daddy, dear daddy, dear daddy, I have a good daddy. |
B: | 谢谢兰兰,唱了一首儿歌,非常特别。 |
| xièxie Lánlan, chàng le yī shǒu érgē, fēicháng tèbié. |
| Thanks, Lanlan. You sang a child's song. It was really special. |
A: | 谢谢主持人,谢谢大家。 |
| xièxie zhǔchírén, xièxie dàjiā. |
| Thank you, host. Thanks, everyone. |
B: | 好。那我们来听听评委老师们的看法。丁老师,您先来吧。 |
| hǎo. nà wǒmen lái tīng ting píngwěi lǎoshī men de kànfǎ. Dīng lǎoshī, nín xiān lái ba. |
| Great. Well, now we'll hear what the evaluation panel thought. Professor Ding, please go first. |
C: | 兰兰,你为什么要唱儿歌?在跟我们开玩笑吗? |
| Lánlan, nǐ wèishénme yào chàng érgē? zài gēn wǒmen kāi wánxiào ma? |
| Lanlan, why did you want to sing a child's song? Are you playing with us? |
A: | 不是,不是。 |
| bùshì, bùshì. |
| No, no. |
C: | 你还唱得这么差,我很好奇你是怎么进入这个比赛的。 |
| nǐ hái chàng de zhème chà, wǒ hěn hàoqí nǐ shì zěnme jìnrù zhè ge bǐsài de. |
| And you sang it so badly. I'm really curious how you got into this competition. |
D: | 对不起,我想打断一下。 |
| duìbuqǐ, wǒ xiǎng dǎduàn yīxià. |
| Sorry, I'd like to interrupt you. |
B: | 好,高老师有什么不同看法? |
| hǎo, Gāo lǎoshī yǒu shénme bùtóng kànfǎ? |
| OK, does Professor Gao have a different opinion? |
D: | 我觉得她的声音很特别。我做音乐二十多年了,很少听到这么好的声音。 |
| wǒ juéde tā de shēngyīn hěn tèbié. wǒ zuò yīnyuè èrshí duō nián le, hěn shǎo tīngdào zhème hǎo de shēngyīn. |
| I think your voice is really special. I've been making music for more than twenty years,and it's very rare to hear a voice as good as yours. |
C: | 声音好有什么用?这是唱歌比赛,她唱得太差了。 |
| shēngyīn hǎo yǒu shénme yòng? zhè shì chànggē bǐsài, tā chàng de tài chà le. |
| What good does a nice voice do? This is a singing competition. She sang terribly. |
D: | 我想再给她一次机会。 |
| wǒ xiǎng zài gěi tā yī cì jīhuì. |
| I'd like to give her another chance. |
C: | 这是比赛,你给她机会,不给别人机会,这不公平。 |
| zhè shì bǐsài, nǐ gěi tā jīhuì, bù gěi biérén jīhuì, zhè bù gōngping. |
| This is a competition. If you give her a chance, and you don't give other people a chance, it's not fair. |
B: | 看来两位老师要讨论一下。下面是广告时间,别走开,马上回来。 |
| kànlai liǎng wèi lǎoshī yào tǎolùn yīxià. xiàmian shì guǎnggào shíjiān, bié zǒukāi, mǎshàng huílai. |
| Looks like these two will have to talk things over for a bit. Next we have some commercials. Don't go away, we'll be right back. |