A | 王根宝,家里快没钱了,你打算怎么办? |
| Wáng Gēnbǎo, jiālǐ kuài méi qián le, nǐ dǎsuàn zěnme bàn? |
| We are nearly out of money. What do you plan to do, Wang Genbao? |
|
|
B | 老婆,我在谈好几个项目呢。 |
| lǎopó, wǒ zài tán hǎo jǐ ge xiàngmù ne. |
| Darling, I'm talking over a few projects. |
|
|
A | 去、去、去,不要跟我说项目。没一次有结果。 |
| qù, qù, qù, bù yào gēn wǒ shuō xiàngmù. méi yīcì yǒu jiéguǒ. |
| Go on, go on. Don't tell me about projects. Not a single one has come to anything. |
|
|
B | 这次真的有人要投资。我已经谈得差不多了。 |
| zhècì zhēnde yǒurén yào tóuzī. wǒ yǐjīng tán de chàbuduō le. |
| This time, there's really someone who wants to invest. I've already basically got it done. |
|
|
A | 你去骗三岁小孩子吧。你有那个本事? |
| nǐ qù piàn sān suì xiǎo háizi ba. nǐ yǒu nàge běnshì? |
| Go try and trick a three-year old child! Can you do that? |
|
|
B | 你支持我一下行不行?结婚到现在,我什么都听你的。现在你就别跟我闹了。 |
| nǐ zhīchí wǒ yīxià xíng bu xíng? jiéhūn dào xiànzài, wǒ shénme dōu tīng nǐ de. xiànzài nǐ jiù bié gēn wǒ nào le. |
| How about supporting me a little? Ever since we got married, I've always done what you wanted. Don't go making a fuss with me now! |
|
|
A | 我怎么闹了?你这个人就知道混日子,混到现在,我看你怎么办! |
| wǒ zěnme nào le? nǐ zhè ge rén jiù zhīdào hùn rìzi, hùn dào xiànzài, wǒ kàn nǐ zěnme bàn! |
| How have I been making a fuss?! You just know how to coast along. Well, you've coasted along this far. Let's see what you do now! |
|
|
B | 你给我闭嘴! |
| nǐ gěi wǒ bìzuǐ! |
| Shut up! |
|
|
A | 你说什么?再说一遍! |
| nǐ shuō shénme? zài shuō yī biàn! |
| What did you say? Say it again! |
|
|
B | 我叫你闭嘴。我王根宝不是没用的男人! |
| wǒ jiào nǐ bìzuǐ. wǒ Wáng Gēnbǎo bù shì méiyòng de nánrén! |
| I told you to shut up! I'm Wang Genbao, not some useless guy. |
|
|
A | 好啊,你有用!那你出去挣钱。在家里叫,有个屁用啊?我当初怎么会嫁给你? |
| hǎo a, nǐ yǒuyòng! nà nǐ chūqù zhèngqián. zài jiā lǐ jiào, yǒu ge pìyòng a? wǒ dāngchū zénme huì jiàgěi nǐ? |
| OK, then, you're good for something. Go out and make money! Carrying on like this at home is completely pointless! Why did I ever get married to you? |
|
|
B | 我也受够你了。谁的老婆像你这样? |
| wǒ yě shòugòu nǐ le. shéi de lǎopó xiàng nǐ zhèyàng? |
| I've had just about enough of you, too. Who else has a wife like you? |
|
|
A | 好啊,那我们不过了! |
| hǎo a, nà wǒmen bù guò le! |
| Fine. Then that's it! |
|
|
B | 不过就不过! |
| bù guò jiù bù guò! |
| Fine! |
|
|