A
|
吴刚,我为公司卖命二十年,他们说炒就炒。
|
|
Wú Gāng, wǒ wèi gōngsī màimìng èrshí nián, tāmen shuō chǎo jiù chǎo.
|
|
Wu Gang, I busted my hump for that company for twenty years. And they fired me just like that!
|
|
B
|
老王,你别喝了。
|
|
Lǎo Wáng , nǐ bié hē le.
|
|
Lao Wang, stop drinking.
|
|
A
|
不过我想通了,这种公司,有什么好留的?
|
|
bùguò wǒ xiǎng tōng le, zhèzhǒng gōngsī, yǒu shénme hǎo liú de?
|
|
But now I've figured it out. This kind of company--- what's the point of staying there?
|
|
B
|
那你有什么打算?
|
|
nà nǐ yǒu shénme dǎsuàn?
|
|
What are you planning, then?
|
|
A
|
我干了这么多年,多少有点资源。
|
|
wǒ gàn le zhème duō nián, duōshǎo yǒudiǎnr zīyuán.
|
|
I worked there for so many years. I have some resources.
|
|
B
|
对,你可以自己干。
|
|
duì, nǐ kěyǐ zìjǐ gàn.
|
|
That's right. So, you can do it yourself.
|
|
A
|
你呢,愿不愿意出来跟我一起干?
|
|
nǐ ne, yuàn bù yuànyì chūlai gēn wǒ yīqǐ gàn?
|
|
You...do you wanna leave that company and work with me?
|
|
B
|
这……
|
|
zhè......
|
|
Well...
|
|
A
|
我有各种关系,你又是搞销售的,有客户资源。
|
|
wǒ yǒu gèzhǒng guānxi, nǐ yòu shì gǎo xiāoshòu de, yǒu kèhù zīyuán.
|
|
I have all kinds of connections. And you do sales. You know a bunch of clients.
|
|
B
|
老王,这不行的。
|
|
Lǎo Wáng , zhè bùxíng de.
|
|
Lao Wang, this isn't going to work.
|
|
A
|
怎么不行?给别人打工,最后就像我这样。你好好想想吧。
|
|
zěnme bùxíng? gěi biérén dǎgōng, zuìhòu jiù xiàng wǒ zhèyàng. nǐ hǎo hāo xiǎngxiang ba.
|
|
Why not? When you work for somebody else, you end up like me in the end. Think it over.
|
|