A | 唉,醒醒!斗兽场到了。 |
| āi, xǐngxing! dòushòuchǎng dào le. |
| Hey, wake up. We've arrived at the Coliseum! |
|
|
B | 啊?在哪儿? |
| ǎ? zài nǎr? |
| Huh? Where is it? |
|
|
A | 就在对面。 |
| jiù zài duìmiàn. |
| Right in front of us! |
|
|
B | 噢。我还以为在很远的地方呢,没想到就在市区。 |
| ō. wǒ hái yǐwéi zài hěn yuǎn de dìfang ne, méixiǎngdào jiù zài shìqū. |
| I thought it would be really far away. I had no idea it was downtown. |
|
|
A | 所以说罗马像个露天博物馆。 |
| suǒyǐ shuō Luómǎ xiàng ge lùtiān bówùguǎn. |
| So, people say Rome is like an outdoor museum. |
|
|
B | 可是新楼就在老楼的旁边。这还挺有意思的。 |
| kěshì xīn lóu jiù zài lǎo lóu de pángbiān. zhè hái tǐng yǒu yìsi de. |
| But there are new buildings right beside the old ones. It's really interesting. |
|
|
A | 我们先去喝杯咖啡吧。 |
| wǒmen xiān qù hē bēi kāfēi ba. |
| Let's go get a cup of coffee first. |
|
|
B | 好。 |
| hǎo. |
| Ok. |
|
|
A | 罗马人真悠闲。每天坐在这里喝喝咖啡,聊聊天。 |
| Luómǎ rén zhēn yōuxián. měitiān zuò zài zhèlǐ hēhe kāfēi, liáoliao tiān. |
| Romans sure have a relaxing lifestyle, sitting here every day drinking coffee and chatting. |
|
|
B | 是啊,真会生活。 |
| shì a, zhēn huì shēnghuó. |
| That's for sure. They really know how to live. |
|
|
A | 怪不得好多中国人都到这儿来了。 |
| guàibude hǎo duō Zhōngguó rén dōu dào zhèr lái le. |
| It's no wonder so many Chinese people have come here. |
|
|
B | 不过他们大多数都是来做生意的。 |
| bùguò tāmen dàduōshù dōu shì lái zuò shēngyi de. |
| But the majority of them come to do business. |
|
|
A | 对哦!条条大路通罗马。在这儿肯定能发财! |
| duì ō! tiáotiáo dàlù tōng Luómǎ. zài zhèr kěndìng néng fācái! |
| True! All roads lead to Rome. You could definitely get rich here! |
|
|