A | 哪里的幸运饼干最正宗? |
| nǎli de xìngyùn bǐnggān zuì zhèngzōng?
|
| Where do the most authentic fortune cookies come from? |
|
|
B | 什么饼干? |
| shénme bǐnggān?
|
| What cookies? |
|
|
A | 幸运饼干。最有名的中国点心啊! |
| xìngyùn bǐnggān. zuì yǒumíng de Zhōngguó diǎnxīn a!
|
| Fortune cookies. It the most famous Chinese dessert! |
|
|
B | 没听说过。你在哪里吃的? |
| méi tīngshuō guo. nǐ zài nǎli chī de?
|
| I've never heard of them. Where did you eat them? |
|
|
A | 美国的中餐馆都有。 |
| Měiguó de zhōngcānguǎn dōu yǒu.
|
| All the Chinese restaurants in America have them. |
|
|
B | 中国肯定没有。好吃吗? |
| Zhōngguó kěndìng méiyǒu. hǎochī ma?
|
| They definitely don't have them in China. Are they good? |
|
|
A | 样子像饺子,脆脆的、甜甜的。里面有一张纸,写的是你的运气。 |
| yàngzi xiàng jiǎozi, cuì cuì de, tián tián de. lǐmiàn yǒu yī zhāng zhǐ, xiě de shì nǐ de yùnqi.
|
| They are shaped like a dumpling, and are crispy and sweet. Inside there is a piece of paper, and it has your fortune written on it. |
|
|
B | 像算命,有意思。 |
| xiàng suànmìng, yǒu yìsi.
|
| Like getting your fortune told. Very interesting. |
|
|
A | 哎,出口到中国,肯定能赚钱! |
| āi, chūkǒu dào Zhōngguó, kěndìng zhuànqián!
|
| Wow, export those to China, and you would definitely make money. |
|
|
B | 呃...... |
| e......
|
| Uh... |
|
|