A
|
听说你现在在大公司工作啊。
|
|
tīngshuō nǐ xiànzài zài dà gōngsī gōngzuò a.
|
|
I heard that you work at a big company now.
|
|
B
|
我只是小职员。
|
|
wǒ zhǐshì xiǎo zhíyuán.
|
|
I'm just a lowly staff member.
|
|
A
|
那也不一样。待遇一定很好吧?
|
|
nà yě bù yīyàng. dàiyù yīdìng hěn hǎo ba?
|
|
It's not the same. The salary must be very good, no?
|
|
B
|
一般。
|
|
yībān.
|
|
It's average.
|
|
A
|
工资有多少?
|
|
gōngzī yǒu duōshao?
|
|
How much do you make?
|
|
B
|
没多少。
|
|
méi duōshao.
|
|
Not much.
|
|
A
|
不会吧。听说你最近搬家了。新房子多大呀?
|
|
bùhuì ba. tīngshuō nǐ zuìjìn bānjiā le. xīn fángzi duō dà ya?
|
|
That couldn't be. I heard that you moved lately. How big is your new house?
|
|
B
|
没多大。买不起大的。
|
|
méi duō dà. mǎi bu qǐ dà de.
|
|
Not that big. I can't afford a big house.
|
|
A
|
现在的房子多贵呀,只有你们有钱人买得起。
|
|
xiànzài de fángzi duō guì ya, zhǐyǒu nǐmen yǒuqián rén mǎi de qǐ.
|
|
Nowadays houses are so expensive, only rich people like you can afford one.
|
|
B
|
是贷款的,要还几十年呢。
|
|
shì dàikuǎn de, yào huán jǐshí nián ne.
|
|
It's mortgaged. I still have decades left on it.
|
|
A
|
至少你有房子。哎,刚刚看你从停车场走出来,买车了?
|
|
zhìshǎo nǐ yǒu fángzi. āi, gānggāng kàn nǐ cóng tíngchē chǎng zǒu chūlai, mǎi chē le?
|
|
At least you have a house. Oh, I just saw you come out of the parking lot. Did you buy a car?
|
|
B
|
没有,朋友的车。
|
|
méiyǒu, péngyou de chē.
|
|
No, it's a friend's car.
|
|
A
|
哎,你女朋友呢?还是以前那个吗?
|
|
āi, nǐ nǚ péngyou ne? háishì yǐqián nàge ma?
|
|
Oh, what about your girlfriend? Are you still with the same girl?
|
|
B
|
嗯。
|
|
ng4.
|
|
Uh-huh.
|
|
A
|
什么时候结婚?
|
|
shénme shíhou jiéhūn?
|
|
When are you going to get married?
|
|
B
|
过一段时间。我朋友来了,我先走了。下次有空出来吃饭。
|
|
guò yīduàn shíjiān. wǒ péngyou lái le, wǒ xiān zǒu le. xiàcì yǒukòng chūlai chīfàn.
|
|
After a while. My friend is here, I have to go. Next time you have some free time we'll go eat together.
|
|
A
|
好,别忘了啊。
|
|
hǎo, bié wàng le a.
|
|
OK, don't forget.
|
|
B
|
真爱管闲事。
|
|
zhēn ài guǎn xiánshì.
|
|
So nosy.
|
|