A | 谢谢师傅,不要发票了。 |
| xièxie shīfu, bùyào fāpiào le.
|
| Thanks driver. I don't need a receipt. |
|
|
B | 哦。走好,再见。 |
| ō. zǒuhǎo, zàijiàn.
|
| Oh. Take care, good bye. |
|
|
A | 再见。 |
| zàijiàn.
|
| Good bye. |
|
|
C | 你来了。 |
| nǐ lái le.
|
| You made it. |
|
|
A | 哎!手机呢,怎么不见了?糟了!肯定是忘在出租车上了!我真没脑子! |
| ái, shǒujī ne, zěnme bùjiàn le? zāo le! kěndìng shì wàng zài chūzūchē shàng le! wǒ zhēn méi nǎozi!
|
| Ah! My phone. How could it be gone? Oh no! I must have forgotten it in the taxi! I've really lost my mind. |
|
|
C | 你确定吗?用我的手机打打看。 |
| nǐ quèdìng ma? yòng wǒ de shǒujī dǎda kàn.
|
| Are you sure? Use my cell to call it and see. |
|
|
A | 哦。 |
| ō.
|
| Oh. |
|
|
D | 铃铃铃,铃铃铃。 |
| līnglīnglīng, līnglīnglīng.
|
| Ring, ring, ring. Ring, ring, ring. |
|
|
C | 怎么样? |
| zěnmeyàng?
|
| What is it? |
|
|
A | 没人接。 |
| méirén jiē.
|
| No one is answering. |
|
|
C | 那你赶快把发票找出来,打电话找那辆车。 |
| nà nǐ gǎnkuài bǎ fāpiào zhǎo chūlai, dǎ diànhuà zhǎo nà liàng chē.
|
| Then quickly, find your receipt. Call and find that taxi. |
|
|
A | 你说得对。啊呀,我没拿发票。真倒霉!我每次都拿的,就今天没拿。 |
| nǐ shuō de duì. āyā, wǒ méi ná fāpiào. zhēn dǎoméi! wǒ měicì dōu ná de, jiù jīntiān méi ná.
|
| You're right. Yikes, I didn't take the receipt. What luck! I take it every time, today is the one time I didn't take it. |
|
|
C | 那你再打打看。 |
| nà nǐ zài dǎda kàn.
|
| Then try calling again. |
|
|
D | 您好。您所拨打的电话已关机。 |
| nínhǎo. nín suǒ bōdǎ de diànhuà yǐ guānjī.
|
| Hello. The phone you are calling is switched off. |
|
|
A | 哎,看样子没戏了。 |
| āi, kànyàngzi méixì le.
|
| Ah, it looks like it's hopeless. |
|
|
C | 关机了? |
| guānjī le?
|
| It's still switched off? |
|
|
A | 嗯。又要破财了! |
| ng4. yòu yào pòcái le!
|
| Uh-huh. Another financial setback! |
|
|