A
|
谢谢师傅,不要发票了。
|
|
xièxie shīfu, bùyào fāpiào le.
|
|
Thanks driver. I don't need a receipt.
|
|
B
|
哦。走好,再见。
|
|
ō. zǒuhǎo, zàijiàn.
|
|
Oh. Take care, good bye.
|
|
A
|
再见。
|
|
zàijiàn.
|
|
Good bye.
|
|
C
|
你来了。
|
|
nǐ lái le.
|
|
You made it.
|
|
A
|
哎!手机呢,怎么不见了?糟了!肯定是忘在出租车上了!我真没脑子!
|
|
ái, shǒujī ne, zěnme bùjiàn le? zāo le! kěndìng shì wàng zài chūzūchē shàng le! wǒ zhēn méi nǎozi!
|
|
Ah! My phone. How could it be gone? Oh no! I must have forgotten it in the taxi! I've really lost my mind.
|
|
C
|
你确定吗?用我的手机打打看。
|
|
nǐ quèdìng ma? yòng wǒ de shǒujī dǎda kàn.
|
|
Are you sure? Use my cell to call it and see.
|
|
A
|
哦。
|
|
ō.
|
|
Oh.
|
|
D
|
铃铃铃,铃铃铃。
|
|
līnglīnglīng, līnglīnglīng.
|
|
Ring, ring, ring. Ring, ring, ring.
|
|
C
|
怎么样?
|
|
zěnmeyàng?
|
|
What is it?
|
|
A
|
没人接。
|
|
méirén jiē.
|
|
No one is answering.
|
|
C
|
那你赶快把发票找出来,打电话找那辆车。
|
|
nà nǐ gǎnkuài bǎ fāpiào zhǎo chūlai, dǎ diànhuà zhǎo nà liàng chē.
|
|
Then quickly, find your receipt. Call and find that taxi.
|
|
A
|
你说得对。啊呀,我没拿发票。真倒霉!我每次都拿的,就今天没拿。
|
|
nǐ shuō de duì. āyā, wǒ méi ná fāpiào. zhēn dǎoméi! wǒ měicì dōu ná de, jiù jīntiān méi ná.
|
|
You're right. Yikes, I didn't take the receipt. What luck! I take it every time, today is the one time I didn't take it.
|
|
C
|
那你再打打看。
|
|
nà nǐ zài dǎda kàn.
|
|
Then try calling again.
|
|
D
|
您好。您所拨打的电话已关机。
|
|
nínhǎo. nín suǒ bōdǎ de diànhuà yǐ guānjī.
|
|
Hello. The phone you are calling is switched off.
|
|
A
|
哎,看样子没戏了。
|
|
āi, kànyàngzi méixì le.
|
|
Ah, it looks like it's hopeless.
|
|
C
|
关机了?
|
|
guānjī le?
|
|
It's still switched off?
|
|
A
|
嗯。又要破财了!
|
|
ng4. yòu yào pòcái le!
|
|
Uh-huh. Another financial setback!
|
|