A | 不公平,那个研究生长得这么一般,居然进了第二轮。 |
| bù gōngpíng, nàge yánjiūshēng zhǎng de zhème yībān, jūrán jìn le dì èr lún.
|
| It's not fair. That graduate student looks so average, and yet she made it to the second round. |
|
|
B | 是呀。她身材那么差。怎么和你比? |
| shì yā. tā shēncái nàme chà. zěnme hé nǐ bǐ?
|
| Yeah. Her figure is terrible. How could she compare with you? |
|
|
A | 就是呀。评委都是瞎子! |
| jiùshì yā. píngwěi dōu shì xiāzi!
|
| Exactly. The judges are all blind. |
|
|
B | 我觉得她肯定是和评委或者赞助商有关系。 |
| wǒ juéde tā kěndìng shì hé píngwěi huòzhě zànzhùshāng yǒu guānxi.
|
| I think she must have connections to the judges or sponsors. |
|
|
A | 对啊。我怎么没想到呢?怪不得评委总是色眯眯地看着她,给她那么高的分。 |
| duì a. wǒ zěnme méixiǎngdào ne? guàibude píngwěi zǒngshì sèmīmī de kàn zhe tā, gěi tā nàme gāo de fēn.
|
| Yeah. Now why didn't I think of that? No wonder the judges are always looking at her lustily, giving her such high scores. |
|
|
B | 我还以为她很单纯呢。真看不出她是这种人。 |
| wǒ hái yǐwéi tā hěn dānchún ne. zhēn kànbuchū tā shì zhè zhǒng rén.
|
| And I thought she was so innocent. You really can't tell she's that kind of person. |
|
|
A | 就是,真恶心。哎,她过来了。 |
| jiùshì, zhēn ěxin. āi, tā guòlai le.
|
| Totally. It's disgusting. Oh, here she comes. |
|
|
C | 你们好。我叫刘佳。 |
| nǐmen hǎo. wǒ jiào Liú Jiā.
|
| Hi. I'm Liu Jia. |
|
|
A | 进了下一轮比赛,很高兴吧。 |
| jìn le xià yī lún bǐsài, hěn gāoxìng ba.
|
| You must be happy to make it into the next round of the competition. |
|
|
C | 是啊,我完全没想到自己能进。 |
| shì a, wǒ wánquán méixiǎngdào zìjǐ néng jìn.
|
| Yeah, I totally never imagined I would make it. |
|
|
B | 我们也没想到,你和评委的关系那么好,下次帮我们也说说好话吧! |
| wǒmen yě méixiǎngdào. nǐ hé píngwěi de guānxi nàme hǎo, xiàcì bāng wǒmen yě shuōshuo hǎohuà ba!
|
| We never imagined it either. You're so tight with the judges, next time help us out and put in a good word for us too. |
|
|
C | 什么?我不认识评委。 |
| shénme? wǒ bù rènshi píngwěi.
|
| What? I don't know the judges. |
|
|
A | 哦。没关系。赞助商也可以。 |
| ō. méiguānxi. zànzhùshāng yě kěyǐ.
|
| Oh. It's OK, the sponsors are fine too. |
|
|
C | 对不起,我不明白你们在说什么。我先走了。 |
| duìbuqǐ, wǒ bù míngbai nǐmen zài shuō shénme. wǒ xiān zǒu le.
|
| I'm sorry, I don't understand what you're talking about. I'm leaving now. |
|
|
B | 啊呀,这么急干吗?我还想问问你,评委喜欢什么样的女孩子呢! |
| āyā, zhème jí gànmá? wǒ hái xiǎng wènwen nǐ, píngwěi xǐhuan shénmeyàng de nǚháizi ne!
|
| Hey, what's your hurry? I still want to ask you what kind of girl the judges like! |
|
|
| |
| |
| |
|
|