A:
|
李经理,我是Peter。
|
|
Mr. Li, this is Peter.
|
|
Lǐ jīnglǐ, wǒ shì Peter.
|
|
B:
|
哦!怎么了?
|
|
Oh! What is it?
|
|
ō! Zěnme le?
|
|
A:
|
榔头的价格不对,比你当时的报价高。
|
|
The hammer price isn't right. It's higher than the quote you gave me.
|
|
Lángtou de jiàgé bù duì, bǐ nǐ dāngshí de bàojià gāo.
|
|
B:
|
Peter,你也知道最近美金贬值了,所以我们公司调整了价格。
|
|
Peter, you know that recently the American dollar has depreciated. We've had to revise our prices.
|
|
Peter, nǐ yě zhīdào zuìjìn měijīn biǎnzhí le. Suǒyǐ wǒmen gōngsī tiáozhěng le jiàgé.
|
|
A:
|
可是价格我们已经说好了。你不能不讲信用。
|
|
But we already agreed on the price. You can't be untrustworthy.
|
|
Kěshì jiàgé wǒmen yǐjīng shuōhǎo le. Nǐ bùnéng bù jiǎng xìnyòng.
|
|
B:
|
我也没办法啊。
|
|
There's nothing I can do either.
|
|
Wǒ yě méi bànfǎ a.
|
|
A:
|
那我们没法合作了。
|
|
Then I'm afraid we can't work together.
|
|
Nà wǒmen méifǎ hézuò le.
|
|
B:
|
Peter, 和气生财。我们可以商量。
|
|
Peter, amiability will get you rich. We can discuss it.
|
|
Peter, héqìshēngcái. Wǒmen kěyǐ shāngliang.
|
|
A:
|
好,现金预付款我不付。所有的货款运输前付。
|
|
Well, I'm not paying the cash advance. The entire payment will be made prior to shipping.
|
|
Hǎo, xiànjīn yùfùkuǎn wǒ bù fù. Suǒyǒu de huòkuǎn yùnshū qián fù.
|
|
B:
|
什么?没有钱,我们怎么生产?
|
|
What? Without money, how can we manufacture?
|
|
Shénme? Méiyǒu qián, wǒmen zěnme shēngchǎn?
|
|
A:
|
看来我们没法谈下去了。
|
|
Looks like there's no more room for negotiation.
|
|
Kànlai wǒmen méifǎ tán xiàqu le.
|
|
B:
|
这样吧,没有预付款可以,但你要开信用证。
|
|
How about this: No cash advance is all right. But you have to provide a letter of credit.
|
|
Zhèyàng ba, méiyǒu yùfùkuǎn kěyǐ, dàn nǐ yào kāi xìnyòngzhèng.
|
|
A:
|
可以。李经理,我希望你们能包括标签。
|
|
OK. Mr. Li, I hope you can include labels for each box.
|
|
Kěyǐ. Lǐ jīnglǐ, wǒ xīwàng nǐmen néng bāokuò biāoqiān.
|
|
B:
|
行!就算交个朋友吧。
|
|
Can do! Consider it a new friendship.
|
|
Xíng! Jiù suàn jiāo ge péngyou ba.
|
|
A:
|
是啊,有钱大家赚。
|
|
Yes, there's money for us all to make.
|
|
Shì a, yǒu qián dàjiā zhuàn.
|
|
B:
|
哎,你的钱难赚啊!
|
|
Oh, your money is not easy to earn!
|
|
āi, nǐ de qián nán zhuàn a!
|
|