A Flat Bicycle Tire (C0400) 师傅,我自行车的轮胎没气了,帮我打一下气吧。前后轮都要。 好,我现在就给你打。你这车好久没打气了吧? 是啊。您顺便帮我检查一下还有没有其它问题。 行。瞧,你的前轮漏气了。这里有好大一个洞。 那您帮我补一下吧。还有,链条也松了,骑的时候经常掉。 那简单啊,我给你调节一下就行。你看,这样就好了吧。你骑两下看看。 嗯,现在没问题了。您修车的技术真好! 呵呵,我这小摊开了很久了。找我的都是回头客。下次要修车记得找我啊。 Arriving in China on Business (C0404) 师傅,你好。去展览馆。 好的。咦,你的中文怎么说得这么标准?如果光听你说话,我还真以为你是中国人呢。你这是在哪儿学的? 加拿大。我是加拿大人。 噢!那你可是第二个大山了。对了,大山你听说过吗?是你的老乡。 当然,大山谁不知道啊。 嗯,这小伙子真不赖,中文说得跟中国人一样顺畅,一点儿洋腔洋调都听不出来。 对啊!他大概是中国最有名的加拿大人了。噢,还有白求恩。 其实你们都是中国人民的好朋友啊!你看上去好像是来出差的? 没错。我是来采购的。中国是世界上最好的产品生产国。质量好,品种多,而且价格也便宜。总之这里的机会太多啦! 是啊,你从这儿把东西采购回去,肯定能赚钱。我有一个朋友,是从欧洲来中国采购瓷器的。现在他的生意做得可大了。 嗯,希望我也能像他一样成功。所以一下飞机就先去展览馆看看。 你这么努力,肯定行!好好干吧! Scheming Girls (C0414) 哟,陈静,越来越漂亮啦!不会是谈恋爱了吧! 菲菲,你老是乱说!哎,新工作怎么样? 老一套呗。不过,和新同事相处得倒不错。 噢!看来,你一定是看上谁了!对了,你现在在哪家公司? 自己看名片吧。 不会吧?这么巧!和丽丽的男朋友一家公司。你认识张亮吗? 啊?张亮?你说张亮和丽丽是一对!哪有这么巧啊!哎,这年头好男人都被人挑光了。 好男人?你觉得他哪里好? 人不错,有才华,而且也挺帅的。总之,各方面条件都不错。丽丽真有眼光啊。 哟,怎么了?羡慕了?你好像对他挺有意思的嘛。要不要约他吃顿饭,喝杯东西啊? 这怎么行?他不是你最好的朋友的男朋友吗? 有什么不行?他们又没结婚。再说,丽丽和张亮还不一定有结果呢! Sheep, Wolves, and Fruit: a Riddle (C0418) 草原上来了一群羊。猜一种水果——草莓。 草原上又来了一群狼。猜一种水果——杨梅。 草原上来了一群狼,没吃羊。猜一种海洋生物——虾。 草原上来了狼,羊惊叫,狼还是没吃羊。猜一种海洋生物——龙虾。 Attending a Trade Show (C0421) 您好,欢迎参加国际工具交易会。这是我们公司的产品目录。 谢谢!你们公司是做什么产品的? 我们公司专门生产各种类型的工具,而且产品性价比也非常高。 有小型工具吗?比如锤子什么的。 当然,您可以跟我来这边看一下。 嗯,不错,不错。你们产品的种类很齐全啊!质量也不错! 先生您真有眼光。其实我们的产品出口到很多国家。请问您是哪国人?不知道有没有听说过我们公司的产品? 我是加拿大人。你们这个牌子我好像听过。 听过那就最好了。我们这儿的加拿大客户也很多。您尽管放心吧,我们的质量和价格肯定是最好的。 希望如此。对了,你们有具体的产品介绍手册和报价单吗? 有啊,在这里。另外,这是我的名片。我再给您一张我们销售经理的名片。您有什么问题,尽管联系我们。 好的。我跟公司商量了以后,会尽快联系你们的。 谢谢您,那我们就期待与您的合作了。 Olympic Medals (C0424) 你还记得上届奥运会美国拿了多少块金牌? 35块。 我记得中国拿了32块,排在第二,是不是啊? 没错。不过银牌和铜牌比俄罗斯少。 大家都说跳水是中国队的强项。那他们一共拿了多少块金牌呀? 好像是6块吧。 上届的奥运会中国队在田径上也取得了很好的成绩。一名中国选手还打破了欧美人一直垄断的奥运男子110米栏的记录,实现了零的突破。 我知道,那是刘翔。奥运会结束以后,刘翔又在一些国际比赛中拿了很多冠军。现在他可是很多中国人的偶像呢。 对了,是不是有一个运动员拿了6块金牌? 是啊,他是美国的游泳运动员。 The Come-on (C0427) 张亮,这么晚还不走? 是啊,又要加班。 我也是。最近工作实在太多了,天天都要忙到这么晚。 哎!给人打工,没办法啊! 那你什么时候吃晚饭?我们一起去吃吧。 好啊。这段时间工作这么辛苦,一定要吃得好一点。你想吃什么? 随便你好了。没想到你还真体贴,做你的女朋友一定幸福死了。 还好吧。我觉得自己没什么特别的。 你太谦虚了。我看你不但幽默、体贴,还很有责任心。像你这样的好男人现在上哪儿去找啊。 啊哟,李菲,我真得谢谢你的夸奖了。 我是认真的。如果我有像你这样的男朋友,一定会好好珍惜的。我觉得现在的人太注重金钱和物质了,其实彼此之间的感情才是最重要的。 你说得对。只不过能这样想的人越来越少了。 那是你没注意,其实你身边就有。 Watching a DVD (C0432) 你想看哪张碟? 看《越狱》吧。 好的,我也正想看这部呢。上次买了张盗版碟,画面太模糊了,害得我实在看不下去。 那这次你买的不会也是盗版的吧? 放心吧,这次买的绝对是正版的。有了上次的教训我还敢买盗版的吗?虽然正版的比较贵,但质量绝对是可靠的。 好了,好了。你别光顾着说话了,快开始放吧。对了,有字幕吗? 卖碟的说有。啊,出来了。 这里看过了。能不能快进一下? 不行,我好像还没看过。 The Other Woman (C0442) 不知道张亮今天加班到几点。要不,我打个电话问问他吧。 语音:对不起,您所拨打的电话已关机。 奇怪!手机关机。再打个到他的办公室试试。(拨号音)喂,张亮吗? 哈哈哈……请问哪位? 啊?噢,我找张亮。 哦。张亮,电话,快点。 喂。 怪不得你不开手机。原来是忙着跟女同事一块儿加班。我是不是打扰了你们的私人时间? 丽丽,你别误会。我的手机没电了。我们一大帮同事在加班呢。 算了,你别解释了。你们男人都一个样。(挂电话) 丽丽,你听我说……喂,喂!(拨电话) 语音:对不起,您所拨打的电话已关机。 Calling a Supplier for a Quote (C0446) 喂,是销售部李经理吗?我想了解一下货物的具体情况。 噢,好的好的。您是加拿大的Peter先生吧?我的同事告诉我你的中文一级棒! 你过奖了。我想问一下你们最低定货量是多少? 一般最低定货量是一个40尺货柜。但考虑到你是第一次定,一个20尺货柜也可以。 一个20尺货柜能装多少锤子呢?价钱大概是多少? 大概有2000把。8000美金左右。 是到岸价格还是船上交货价? 到岸价格。量多的话可以打折。 下单到发货的前置时间是多久? 平均4到6周。 我知道了。李经理,谢谢你! 不用谢。希望我们合作愉快! International Women's Day (C0449) 今天又不是周末,你怎么会休息? 今天是三八妇女节呀。难道国外不庆祝吗? 我从来没听说过这个节日。为什么三月八号是妇女节啊? 这是为了纪念一百多年前三月八日,纽约女工游行,为自己争取平等的工作待遇。久而久之,全世界很多国家的妇女都在这天举行类似的活动。1949 年新中国一成立,政府就把三月八日定为妇女节,全国女性放假半天。在这一天还有各种庆祝和纪念活动呢。 那你们公司有什么活动? 有聚餐,还发奖金。 你们实在是太幸福了! 真羡慕你们。 Finding Live Music (C0456) 你知道哪里有现场摇滚演出? 酒吧应该有吧。你想看什么样的? 本地乐队自己创作、自己唱的。 那你去酒吧集中的地方就对了。那儿比较热闹,应该有。 你平时不喜欢看现场演出吗? 还行。但是我觉得摇滚乐太闹了,所以不怎么去看。 我呀,不管到什么地方,都要去亲身感受一下当地的摇滚乐,因为我以前也搞过乐队。 是吗?真看不出来!有机会一定要秀一下! Confiding in a Conniving Friend (C0462) 陈静,我觉得自己好像看错人了。 怎么了?我看你和张亮不是挺好的吗? 他好像背着我和他的同事在一起。昨天他说加班,我打他手机想关心他一下。可没想到他关机了。 什么?居然关机!不过张亮那么老实,不会有问题的。应该是手机没电了。 我一开始也是这么想的。所以我又打去他公司。这回居然是个女的接的,而且还笑个不停,明显是在和张亮打情骂俏。 不会吧?是不是你想得太多了。同事间开玩笑很正常嘛。 我的感觉不会错的。张亮接电话的时候很紧张,肯定是做贼心虚。 可能是最近张亮工作忙,你们连见面的时间都没有,所以你才这么想。 可是他以前不管多忙,都会抽时间陪我。 哎,所以说现在的男人不可靠啊。他们永远在想自己的事业、自己的心情。 嗯,所以我说我看错人了。我需要一个能全心全意爱我的人。 我知道。其实张亮真的不错,只不过他不是最适合你的人。 Requesting a Sample (C0470) 是李先生吗?我是Peter. 哎,我是。你好。还在中国吗?最近过得怎样? 挺好的,事情也办得很顺利。我跟你说啊,我把我们上次谈过的情况向公司汇报过了。我们公司也对你们的报价进行了讨论,觉得可以接受。 那真是太好了。我就说嘛,我们产品的性价比最好了。 问题是,现在我们公司需要一些样品。你们可以免费提供吗?还是需要我们付钱? 你要多少? 不同型号的锤子各一把。 好说,好说。小意思,不用钱。 太好了。另外能不能麻烦你们把样品空运到我们公司? 这个…… 费用由我们来出。 那好办。 那你们最快多久能运到? 如果明天发货,一周后就可以拿到。 好的。那我们就说定了。李先生,我真是不知该怎么感谢你了! 哎!你这么说就太见外了。 Dog Personalities (C0475) 我想养狗。你能给我推荐一些好的品种吗? 那要看你喜欢什么样的。有些人喜欢活泼一点的狗,有些人却喜欢温顺一点的。 越乖越好。我听说有些小狗很吵,大狗反而安静。 也不完全是。其实最重要的是训练。 那不是要花很多心思吗? 当然咯。养狗就像养孩子,主人必须专心爱它、培养它。这是主人的责任。 啊?比我想象的麻烦多了。我只想有条狗陪我,跟我玩。 不行,你这种想法太自私了。你根本没有做好养狗的准备。 是啊。我想我还是先养好自己吧。 The Breakup (C0486) 丽丽,你终于接电话了! 有什么事吗? 我一连打了你两天电话,发了无数条短信,你怎么不理我?你知道我有多着急吗? 你有空着急?我没猜错的话,你现在应该忙着给你的新女朋友打电话、发短信吧。 丽丽,你怎么还在误会我呢?我说过,她只是我的同事。我们那天正好一起加班。你打电话给我的时候,我的手机没电了。 没电了?你骗谁啊?我们认识到现在,你怎么偏偏就那天手机没电? 你怎么这么不讲道理?我跟你说过多少遍了,我那天加班。信不信由你,反正你们女人就是多疑。 哼,终于心虚了。我最看不起你这种脚踏两条船还不敢承认的男人。 到底是谁脚踏两条船啊?你以为我不知道你和刘翔的事?我没事业、没钱、什么都没有。你应该跟他去过好日子! 你无耻!是,你确实比不上他!我真是昏了头才会和你在一起。 好,我们都该清醒了。分手吧! 分就分,这可是你说的。 A Business Dinner with a Supplier (C0488) 李经理,久仰大名,这次终于见面了! Peter, 你好!幸会、幸会啊。怎么样,我们公司的样品你们还满意吗? 太满意了!加拿大总公司看了你们的东西,夸个不停。大家都说肯定能受市场欢迎。 呵呵,有钱大家赚,现在不是讲究双赢吗?Peter, 今天一定要给我个面子,一起吃顿饭。 多谢李经理招待! [过了一会儿] 来来来,Peter, 祝我们这次合作成功,以后有更多的合作! 谢谢李经理,让我们为成功干杯! 好,干! 李经理,其实你们制造的工具在加拿大有很大的潜力。 谢谢,谢谢。我正想问问你加拿大那边的市场怎么样呢。不过我们先干了这杯再说。 李经理,我敬你。干! Peter, 我之前听说要跟你做生意,还真有点头疼。 怎么了? 啊哟,语言问题呀!跟外国人打交道,比手划脚,吃力死了!没想到你的中文比我还好! 我也头疼啊!我怕谈起生意来,自己的中文就不够用了。 怎么会?这次我们能够合作得这么顺利,多亏了你一口地道的中文。 过奖了,过奖了。来,我们再喝一杯! 好,今天我们就不醉不归了。 Subway Announcements (C0493) 欢迎乘坐上海地铁一号线,本线起点上海火车站,终点莘庄。 欢迎乘坐上海地铁二号线,本线起点淞虹路,终点张江高科。 欢迎乘坐上海轨道交通三号线,本线起点上海南站,终点江湾镇。 列车即将到站,这里是黄陂南路站。 A Dad Gives Advice to a Broken-Hearted Son (C0498) 儿子,周末怎么不出去玩? 没心情。在家挺好的。 哎,你别老想着那个丽丽了。过去就过去了,没什么大不了的。 爸,你不了解。别瞎说。 爸爸怎么会不了解?我可是过来人。好的女孩子多得是,何必为她伤心? 爸,你不懂。我为她付出了那么多,可是她……。反正你是不会明白的。 哎,爸爸在你那个年纪也是爱得死去活来。后来呢?还不是各走各的路。 什么?爸爸,你在和妈妈以前,还有过其他的女朋友? 嘿嘿,你别小看你爸。我的初恋女友可是校花。想当年别人都觉得我们是天生的一对。 那你们怎么没在一起? 哎,原因太多了,不提也罢。我和她分手的时候也很痛苦,可是过了一段时间,慢慢就好了。 那你肯定不是真爱她。否则,怎么可能一点都不难过? 我怎么不难过?我当时也像你现在一样。后来发现,自己真的很傻。世界上这么多人,怎么可能只有一个适合你呢?你看,后来我遇见了你妈,又有了你。所以,别老钻牛角尖。 爸爸,你们这代人不懂我们的感情。总之我现在就是很难过。 Parking Lot Rage (C0506) 你会不会开车?倒了半天都进不去。 你才不会开呢。跟得这么紧,我怎么倒车? 滑稽不滑稽?马路又不是你的。自己水平臭还怪起别人来了?不会开就不要出来丢人。 喂,我开我的车,关你屁事! 你浪费我的时间,当然关我的事。 你算老几?有什么重要的事?赶着去投胎? 好,老子看你今天是来找打的。今天不教训你我就不姓王。 谁不知道你姓王,王八的王。 [打架的声音] Seeking Comfort (C0510) 丽丽,要见你一面真难啊! 算了吧。你才是大忙人呢!每天不是上电视就是上报纸,像我们这样的平凡人哪敢主动联系你啊。 你跟别人可不一样。我再忙,都要挤出时间来见你。对了,上次我们在咖啡馆碰见之后,我给你发短信,你怎么都不回啊?我还以为你不想见我呢。 没有。不过,前段时间我心情不太好。 怎么了?这可不像你。在我们眼里你永远都是开心果,好像每天都有笑不完的事。 是吗?可我现在怎么也笑不出来。 丽丽,你到底怎么了? 我和张亮分手了。 啊?对不起。 算了,我现在也想通了。可能我和他真的不合适。 你能这么想就对了。是他不懂得珍惜你。丽丽,你知道你有多好吗?我想能照顾你的男人肯定是这世界上最幸福的男人。 我有那么好?不会是骗我的吧?不过我还是谢谢你的安慰。好了,我现在没事了。真的。 你没事我就放心了。其实我以前一直觉得自己很聪明,现在才发现,我是世上最笨的人,因为我失去了你。不过现在好了,老天又给了我弥补的机会,我又可以在你身边陪你了。而且你放心,我永远都在。 你真的会吗? 相信我,这么多年了,我心里一直只有你一个。 Chinese Wedding Customs (C0516) 我刚收到一张结婚请帖。 是吗?你在中国喝过喜酒吗? 没有。所以我特别兴奋。这里的喜酒是什么样子的? 首先,新郎、新娘会站在饭店门口迎接客人。 啊?他们是那天的男女主角。怎么能站在门口呢? 这你就不懂了。中国人觉得客人来喝喜酒是给你面子,所以新人一定要在门口招呼客人。 哦,是这样。怪不得新郎新娘要给每一桌敬酒。那要喝多少啊? 这主要是伴郎、伴娘的任务。不过现在客人也不太会逼着他们喝。 是啊。婚礼应该高高兴兴,喝醉了多难受。哎,红包要包多少? 那要看你和新郎新娘的关系。不过三五百一定要的。 这么多? 是啊。不过在闹洞房的时候你可以借机整整他们。 好主意。哎,我该怎样祝贺他们? 白头偕老。就是祝他们相爱到老的意思。 白头偕老, 白头偕老。 记住了。 My New MP3 Player (C0524) 你买新的MP3了?挺好看的嘛! 昨天刚买的。好像还蛮好用的。 真的?容量多大啊? 3G。听说可以存好几百首歌。也可以当移动硬盘用。 可以听播客吗? 当然咯。我已经下载了好几个了。对了,还可以听广播呢。 不错嘛。哪里出的呀? 国产的。之前我看了好几个牌子,最后还是觉得这个最好。 不过,我一直觉得MP3质量不高。以前我也有一个,结果才用了几个月就坏了。 大概是你买的牌子不好吧。大一点的牌子应该不会这样。 反正,我不会再买。 Uncomfortable Encounter in a Bar (C0529) A: 张亮,有个特棒的酒吧刚开张。去不去?我请客! B: 啊哟,你这个铁公鸡总算请客了。我怎么能错过呢? A: 这里不错吧?好多明星都爱来。你想喝什么,随便点! B: 当然是越贵越好了! A: 没问题!哎,那不是丽丽和刘翔吗?真是冤家路窄。 B: 啊?怎么这么倒霉?! C: 张亮,好久不见。你好吗? B: 还行。你呢? C: 挺好的。哦,这是刘翔。 D: 你好!很高兴认识你。 B: 你好。我经常在媒体上见到你。你的公司做得真不错啊。 D: 咳,都是媒体宣传的。哎,你们要喝什么?我请客。哦,对了,这位怎么称呼? A: 你不需要知道。我不想认识你这种小人。张亮,我们走! D: 算了,我也不想认识你这种没素质的人。 A: 什么?你再说一遍!说啊! B: 振华,你干什么?我们走! A: 你怎么这么没用?是他抢走了你女朋友!你除了自己生闷气,还会什么?我早就说他们两个关系不一般。现在你总算亲眼看到了吧!这样也好,你可以早点死心。 B: 你烦不烦?别说了。 Booking a Plane Ticket (C0533) A: 吉祥旅行社,请问有什么可以帮您的吗? B: 你好,我想订从上海到温州的往返票。商务舱。 A: 什么日期? B: 这个月十号去,十三号回来。 A: 您要东航的还是国航的? B: 东航的。给我靠走廊的座位。 A: 可以。先生,需要我为您安排行程吗? B: 不用了,我是去参观当地的一个工厂的。 A: 好的。麻烦您把姓名和护照号码发短信给我。 B: 好。 A: 你好,Peter先生。 B: 你好,真不好意思,我要改一下日期,可以吗? A: 可以。但是,您必须付两百元手续费。 B: 啊?为什么? A: 因为您买的是打折机票。 B: 好吧。我改到十二号走,十四号回来。 A: 十二号没有座位了。我帮您申请候补。有位子马上通知您。 B: 好的。谢谢! A: Peter先生,您的机票已经确认了。 B: 是吗?太好了!十二号走,十四号回来,没错吧? A: 没错。您要今天出票吗? B: 要。可以把机票送过来吗? A: 可以。您怎么付钱? B: 付现金给送票的人。 A: 好的。 Going on a Diet (C0539) 哎,今天真没劲。逛了一天,什么也没买到。 是呀,好看的衣服那么多,可惜一件都穿不下。 我也是。现在天热了,我突然发现原来自己这么胖。 是啊,真得要减肥了。我至少要瘦10斤。 我也是。特别是腰,你看,我现在都有救生圈了! 要不我们今天就开始节食吧!光吃蔬菜水果,肯定很快就能瘦下去。 啊?我可忍不住。好吃的东西太多了! 那你说怎么办? 哎,如果能回到唐朝就好了。 It's Over (C0544) A: 丽丽,还是喝摩卡吗? B: 嗯。 A: 人生真是有意思。我们第一次见面,就是在这儿,也是喝摩卡。可现在,你我都变了。 B: 是啊。以前觉得这种事情只发生在小说里。没想到,自己也亲身经历了一次。 A: 我当时真的很冲动。你能原谅我吗? B: 我也好不了多少。那时候我们都太不理智了。 A: 是啊……。还是说点高兴的吧,最近还好吗? B: 嗯,生活突然改变了好多,都有点接受不过来。你呢? A: 我还是老样子。每天上班、加班、下班。没什么意思,可能一辈子都要这样了。 B: 怎么这么悲观?我们都这么年轻,一定会有好的未来的! A: 哎,别人老说“有缘无分”,现在我总算体会到了。 B: 可是我们现在还能做朋友,还能坐在一起喝咖啡、聊天,能这样我就知足了。对了,我马上要出国了。 A: 是去留学吗?去哪儿? B: 不是,是移民。我和刘翔订婚了。我们准备移民去澳大利亚。 A: 噢……恭喜你们!看来,这次真的要跟你说再见了。 B: 是啊。不过总有机会再见的。这里有我的家人,我肯定会回来的。 Transferring a Call (C0552) A 你好,真美公司。 Hello, Truly Beautiful Incorporated. B 你好。请帮我转总经理办公室。 Hi. Please transfer me to the general manager's office. C 这里是总经理办公室,请问您哪位? General manager's office, may I ask who's calling? B 我是五星公司的。前两天我跟你们王总约好了。不知道他现在方便通话吗? I'm from Five Star Incorporated. A couple days ago I made an appointment with Mr. Wang. Is he available to talk now? C 非常抱歉,王总正在开会。 I'm very sorry, but Mr. Wang is in a meeting now. B 他什么时候能开完? When will the meeting conclude? C 大概一个小时吧。 In about an hour. B 好的,那我一个小时以后再打来。 She's Easy (C0557) A: 我昨天看到依依了。她的男朋友是不是年纪挺大的? I saw Yiyi yesterday. Her boyfriend is quite elderly, isn't he? B: 你说哪一个呀?她男朋友多了,什么年纪的都有。你在哪里看到她的? Which one are you talking about? She has so many boyfriends, one of every age. Where did you see her? A: 商店里。她从头到脚都是名牌,手里还拎着大包小包呢。 In a shop. She was wearing brand-name clothing from head to toe. Her hands were full of bags. B: 噢,怪不得和老男人在一起,原来是去血拼。 Oh, no wonder she was with an old guy--it's because she went on a shopping spree. A: 她好像很随便。前几天在酒吧,我还看到她和一个小白脸在一起。 It's seems like she's pretty easy. A few days ago at the bar I also saw her with a young, good-looking guy. B: 她就是这样。身边的男人一天换一个。总之她有什么需求,就会找什么样的男人。 That's so like her. She changes her men by the day. Basically, what ever whim she has, she'll go after that kind of guy. A: 这种女人真恐怖。你认识她多久了? That kind of woman is really scary. How long have you know her? B: 大学就认识。她那时候就是这样,今天找同学,明天找老板。 I knew her back in university. She was like that then -- today she was chasing a student, the next day a boss. A: 哎,她有工作吗? Wow, does she work? B: 她才不需要呢。反正有人养。 Baby Care (C0563) A: 好久不见。当妈妈很开心吧? Long time no see. Are you happy to be a mom? B: 哎哟,别提了。我都快累死了。 Oh, don't bring it up. I'm about to die of exhaustion. A: 你妈妈不是在帮你带孩子吗? Isn't your mom helping you with the child? B: 可是有好多事情还得我自己来呀。比如喂奶,因为我是母乳喂养,所以体力消耗特别大。 But there are a lot of things I still have to do myself. For example, nursing. I breast-feed, so it really consumes a lot of energy. A: 是啊。你老公帮你吗? Yeah. Does your husband help you? B: 当然咯。他负责换尿布、哄孩子睡觉。 Of course. He's in charge of changing diapers and rocking the baby to sleep. A: 你会唱歌给宝宝听吗? Do you sing for the baby? B: 当然咯。他特别喜欢呢!哎,你知道我觉得最累的是什么吗? Of course. He especially likes that! Hey, do you know what I find most tiring? A: 嗯,不知道。 Ummm... no. B: 是夜里睡不好,孩子一哭,我们就得起来看看。 Touring a Factory (C0566) A: Peter,欢迎参观我们工厂! Peter, welcome to our factory for a tour. B: 李总,谢谢你的招待。厂房真气派啊! Mr. Li, thank you for your reception. The factory buildings are very imposing! A: 不错吧!这是我们去年投资八千万造的。 Not bad, hey! This is what we invested 80,000,000 in last year to build. B: 你们的设备在国外也不多见。 Even overseas you don't often see facilities like yours. A: 我做事要么不做,要做就一定要做到最好。我们很早就通过ISO认证了。 I can do something or not--but if I'm going to do something, I will definitely do it the best. We've had ISO certification for a long time now. B: 李总,你们这个厂是什么时候创办的? Mr. Li, when was this factory established? A: 十多年了。刚开始只有几个人,现在我们可是国内规模最大的工具生产商之一。 Over ten years ago. In the beginning there were only a few people. Now, however, we are one of the largest tool manufacturers in the country. B: 真厉害。你们有多少员工? Really amazing. How many employees do you have? A: 三百多个。在你们加拿大,工厂可养不起那么多人。 Over 300. In your country, Canada, a factory definitely would not be able to support that many people. B: 没错。不过,我听说现在聘用中国员工的成本也高了。 You're right. But, I've heard that the cost of employing laborers in China is high now too. A: 是啊,不过那些都是国家规定的员工福利。不理它就行了。 Yeah! That's all because of the labor benefits stipulated by the government. You just ignore them and then it's fine. B: 不会有问题吗? Won't that cause problems? A: 那我怎么办?按他们说的做,我早就关门了。 Well, what can I do? If I did things according to how they say I should, I would have closed down a long time ago. B: 啊? he Drug Dealer (C0573) A: 有货吗? Do you have the goods? B: 你说什么? What are you talking about? A: 没事儿,我是大头介绍来的。知道你什么都有,所以特地过来瞧瞧。 Nothing. I've been sent by Big Head. I know that you've got everything, so I came over just to see. B: 噢,自己人。你想要什么?我这儿大麻、摇头丸都不错。 Oh, you're one of us. What do you want? My marijuana and ecstacy are both good. A: 这种东西都玩腻了。给我点有劲儿的。 Those things aren't fun anymore. Give me something with a little punch. B: K粉、冰毒要吗?最近这些卖疯了。 Want K or Ice? They've been selling like hotcakes lately. A: 好,让我看一下样品。 OK. Let me see the goods. B: 你挺内行的,经常买吧。以后找我,货又多又新,而且价钱公道。 You're quite the expert. Come buy often, and look for me. I've got a lot of new stuff, and the price is decent. A: 嗯,是不错。白粉怎么卖? Oh. It's not bad. How do you sell cocaine? B: 可卡因不好进,海洛因要吗?好多人现在都吸这个。 It's hard to bring cocaine into the country, what about heroin? A lot of people are into herion now. A: 也行。听大头说你生意做得很大,附近迪厅都是你的地盘。 All right. Big Head says that your business hasn't been bad lately, and that all the nearby discos are your turf. B: 还行吧。现在的人出来玩,一定要搞点东西吃才过瘾。有需求,就有市场。 It's OK. When people go out these days, they always want to get a little something to take so they can enjoy themselves to the full. Where there's demand, there's a market. A: 不怕警察抓? Aren't you afraid of being caught by the cops? B: 市场经济,关他们屁事? It's a market economy, what does it have to do with them? A: 是吗?今天我就让你看看我们怎么管你。 Snacks (C0579) A: 你在吃什么? What are you eating? B: 牛肉干。香辣的,特别好吃。你也来一块? Beef jerky. It's spicy, and especially good. You want a piece? A: 不要。零食我还是喜欢薯片和巧克力。 No. When it comes to snacks, I like potato chips and chocolate. B: 那些都是垃圾食品,热量很高的。 Those are junk food. They're high in calories. A: 你爱吃的鸭脖子、鸡爪子也好不到哪儿去。 Those duck necks and chicken feet you like to eat aren't so great for you either. B: 哎,这你就不懂了。这些东西可有营养了。还有瓜子、话梅,都是又好吃、 又健康的。 Ah, you just don't understand. Those things are quite nutritious. Also melon seeds and pickled plums. They're all delicious and healthy too. A: 健康?吃零食才不会健康呢。还是少吃点好。 Healthy? Eating snacks is not going to be healthy. It's better to eat less of them. B: 这就不用你操心了。我不会把它当饭吃的,零食本来就是闲的时候吃的嘛。 You don't need to worry about that. I won't make a meal out of them. Snacks are for munching on when you're bored. A: 那我怎么看你一天到晚都在吃? So how come I see you eating them all day long? B: 哎呀,现在零食的广告和包装都那么诱人,我看了就馋。每次去超市,本来不想买的,可是最后还是买了一大堆。买了当然要吃咯。 Geez, these days snack ads and packaging are so enticing, as soon as I see them I get the munchies. Every time I go to the grocery store, even though I'm not planning to buy them, I still end up with a whole pile of them. And if I buy them of course I'm going to eat them. A: 你真是头猪。 It's Over (Again) (C0585) A: 丽丽,上次在酒吧实在抱歉。 Lili, I'm really sorry about last time in the bar. B: 算了。一点小事,我没放在心上。有什么事你快说吧。 Forget about it. It's so minor; I didn't think it was a big deal. If you want to say something, just go ahead and say it. A: 我觉得我们分手都是误会。我们和好吧! I think our break-up was all a misunderstanding. Let's make up! B: 张亮,我们还是做朋友好。 Zhang Liang, I think we should just be friends. A: 是刘翔对吗?他不适合你。他不可能真心爱你的。 Is it Liu Xiang? He's not right for you. He can't possibly truly love you. B: 你有什么权力这么说?你以为所有男人都和你一样吗? What right do you have to say that? You think all men are like you? A: 我怎么了?你今天把话说清楚。 And what am I like? Come out and say it. B: 你和菲菲的事你自己知道。 You know what happened between you and Feifei. A: 我们什么事也没有。是你故意冤枉我!因为这样你就有借口跟我分手,去找有钱人。 Nothing happened between us. You're purposely wrongfully accusing me! This way you have an excuse to break up and get with the rich guy. B: 刘翔就是比你有本事、有钱。你除了会妒忌,还会什么? Liu Xiang is more accomplished than you, and richer. What are you good at, besides being jealous? A: 行了,我受够了!我对你全心全意,你却一直在玩弄我的感情。我今天总算看清你了。我们彻底分手! All right, I've had enough! I was totally devoted to you, but you just toy with my emotions. I can finally see it clearly. We are really through. B: 我们已经分手了!请你以后别再来找我! We already broke up! Please don't contact me again. Introducing Oneself to the Family (C0589) A: 妈妈,这是我同学,婷婷。我们是一个寝室的。 Mom, this is my classmate, Tingting. We are in the same dorm room. B: 阿姨好。啊,你们家真漂亮!不过还是阿姨您最漂亮! Auntie, hello. Wow, your home is really beautiful. But, nevertheless, Auntie, you are more beautiful. C: 哟,婷婷真会说话。我们妮妮经常提起你。你们住在一个房间,要互相照顾噢! Oh, Tingting, you are a real sweet talker. Nini often speaks of you. You stay in the same room--you must take care of each other! B: 那是一定的。哎,这位小朋友是嘟嘟吧。你表姐天天跟我说你又聪明又可爱! That's for sure. Oh, this little friend must be Dudu. Your cousin tells me every day how smart and cute you are. A: 嘟嘟,还不赶快叫人,再好好谢谢姐姐。 Dudu, why don't you hurry and greet our guest, and thank big sister? D: 姐姐好。谢谢姐姐。我要吃糖。 Hello big sister. Thank you, big sister. I want a candy. A: 你怎么这么馋。婷婷,不要理他,来见见我爷爷吧。爷爷,这是婷婷。 How can you be so greedy? Tingting, don't pay any attention to him, come and meet my grandpa. Grandpa, this is Tingting. B: 爷爷好!您精神真好,一点都不显老。妮妮说您每天都锻炼,而且电脑还玩得很好呢! Hello grandpa. You're so full of vitality--you don't show your age at all. Nini says that you exercise every day, and that you are good at playing on the computer. E: 哈哈,人老了一定要找点事做。不过现在可是你们年轻人的天下了。别老站着,赶快坐呀。 Hah-hah. When you get old you have to find some things to keep busy. But, nowadays it's definitely you young people's world. Don't just stand there, here, have a seat. B: 好的,谢谢爷爷。 OK, thank you grandpa. Free Association (C0593) A: 今天我来考考你的自由联想。 Today I'm going to test your free associations. B: 什么? What? A: 我会说一些词语,你只要告诉我联想到什么就行了。要完全放松。想到什么就说什么。 I'll say a word, and you just tell me what you associate it with. Relax completely. Just say whatever comes to mind. B: 好的。 OK. A: 准备好了吗? Are you ready? B: 好了。我们开始吧。 Yes. Let's start. A: 包子。 Bun. B: 食堂。我爸爸单位食堂的肉包子最好吃了。小时候,我只要考试成绩好,爸爸就会买肉包子奖励我。 Cafeteria. The meat buns at my dad's work unit cafeteria were the best. When I was little, if I got a good test score, Dad would buy a meat bun to reward me. A: 你经常吃吗? Did you eat them often? B: 不是,我成绩不好。 No, my grades weren't good. A: 我们再试一个。庙。 Let's try another one. Temple. B: 难闻。我最怕烧香的味道了。真搞不懂为什么有那么多人要去求神拜佛。 Bad-smelling. The smell of burning incense is the worst. I just don't get why so many people pray to Buddha for help. A: 你不相信宗教? You don't believe in religion? B: 我只相信看得到摸得到的东西,比如包子、钱。 I only believe in what I can see and touch, like buns and money. A: 钱会让你想到什么? What does money make you think of? B: 快乐、悲伤。虽说钱不是万能的,但没有钱是万万不能的。 Happiness and sorrow. Although money can't do everything, without it you can't do anything. A: 红色呢?会让你想到什么? How about red? What does that make you think of? B: 鞭炮。 Firecrackers. A: 蓝色呢? And blue? B: 蓝色?海。不过我不喜欢海。 Blue? The ocean. But I don't like the ocean. A: 好了,我们今天就到这儿。 OK, let's just stop here today. B: 完了?我刚进入状态呢。这样吧,下次轮到我来考你。 It's over? Just when I was getting into it. How about this: next time it's my turn to test you.