Advanced - 成长的烦恼 (E0879)

A 爸妈,我想搬出去住。
bà mā, wǒ xiǎng bān chūqù zhù.
B 什么?家里好好的房子,干吗要搬出去?
shénme? jiālǐ hǎohāo de fángzi, gànmá yào bān chūqù?
C 是啊,一家三口在一起多好,我们还可以照顾你。你工作这么忙,自己住怎么应付得过来?
shì a, yījiāsānkǒu zàiyīqǐ duōhǎo, wǒ men hái kěyǐ zhàogu nǐ. nǐ gōngzuò zhè me máng, zìjǐ zhù zěn me yìngfu de guòlai?
A 我就是不想让你们操心嘛。我现在能自食其力,是时候独立了。而且我早晚要自己生活的。
wǒ jiùshì bù xiǎng ràng nǐ men cāoxīn ma. wǒ xiànzài néng zìshíqílì, shì shíhou dúlì le. érqiě wǒ zǎowǎn yào zìjǐ shēnghuó de.
C 你大学住校,不就已经锻炼过了吗?再说,自己住还要花冤枉钱付房租,多不划算。
nǐ dàxué zhùxiào, bù jiù yǐjīng duànliàn guò le ma? zài shuō, zìjǐ zhù hái yào huā yuānwang qián fù fángzū, duō bù huásuàn.
A 我可以找便宜一点的房子。而且我现在上班太远了,路上又累又浪费时间,我想在公司附近找个房子。
wǒ kěyǐ zhǎo piányi yīdiǎn de fángzi. érqiě wǒ xiànzài shàngbān tài yuǎn le, lùshang yòu lèi yòu làngfèi shíjiān, wǒ xiǎng zài gōngsī fùjìn zhǎo ge fángzi.
B 女儿啊,不管你长多大,爸爸妈妈都会为你操心的。这就是可怜天下父母心啊。妈妈问你,你是不是有男朋友了?所以要搬出去。
nǚér a, bùguǎn nǐ zhǎng duō dà, bàbamāma dōuhuì wéi nǐ cāoxīn de. zhè jiùshì kělián tiānxià fùmǔxīn a. māma wèn nǐ, nǐ shì bùshì yǒu nán péngyou le? suǒyǐ yào bān chūqù?
A 哎呀,不是!你们别瞎想了。国外十七八岁就自己生活了,我都二十七八了,还是靠家里,说出去多丢脸!
āiyā, bù shì! nǐ men bié xiāxiǎng le. guówài shíqībā suì jiù zìjǐ shēnghuó le, wǒ dōu èrshíqībā le, háishì kào jiālǐ, shuō chūqù duō diū liǎn!
B 他们的文化不一样。爸爸妈妈辛辛苦苦把你养大,你长大了就要离开我们。你是不是嫌弃爸妈啊?
tā men de wénhuà bùyīyàng. bàbamāma xīnxīnkǔkǔ bǎ nǐ yǎng dà, nǐ zhǎngdà le jiùyào líkāi wǒ men. nǐ shì bùshì xiánqì bà mā a?
A 不是啦。我又不是不要你们,我只是想多一点自由空间。
bù shì la. wǒ yòu bù shì bù yào nǐ men, wǒ zhǐshì xiǎng duō yīdiǎn zìyóu kōngjiān.
C 我们没给你自由吗?我和你妈从来不限制你。而且现在我们一家三口还可以享享天伦之乐,你搬出去我和你妈多孤独!
wǒ men méi gěi nǐ zìyóu ma? wǒ hé nǐ mā cóngláibù xiànzhì nǐ. érqiě xiànzài wǒ men yījiāsānkǒu hái kěyǐ xiǎngxiǎng tiānlúnzhīlè, nǐ bān chūqù wǒ hé nǐ mā duō gūdú!
B 最主要是没必要。假如你是要嫁人了,那我们做父母的二话不说,肯定让你搬出去。现在你一个姑娘家,却嚷着要出去,这.......这像话吗?
zuìzhǔyào shì méibìyào. jiǎrú nǐ shì yào jiàrén le, nà wǒ men zuò fùmǔ de èrhuàbùshuō, kěndìng ràng nǐ bān chūqù. xiànzài nǐ yī ge gūniangjiā, què rāngzhe yào chūqù, zhè....... zhè xiànghuà ma?
A 妈,您血压高,别激动。您听我说,从小到大,你们什么都帮我安排好,让我衣食无忧。可是现在是时候让我自己生活了。
mā, nín xuèyā gāo, bié jīdòng. nín tīng wǒ shuō, cóngxiǎodàodà, nǐ men shénme dōu bāng wǒ ānpái hǎo, ràng wǒ yīshíwúyōu. kěshì xiànzài shì shíhou ràng wǒ zìjǐ shēnghuó le.
C 现在还不是时候,等你成家了再说。
xiànzài hái bùshì shíhou, děng nǐ chéngjiā le zàishuō.
A 爸,你怎么也这么不讲理?反正我已经决定了。我明天就搬出去。
bà, nǐ zěn me yě zhè me bù jiǎnglǐ? fǎnzhèng wǒ yǐjīng juédìng le. wǒ míngtiān jiù bān chūqù.
C 你?
nǐ?

Key Vocabulary

应付 yìngfu to cope with
操心 cāoxīn to worry about
自食其力 zìshíqílì to support oneself
冤枉 yuānwang to wrong
划算 huásuàn economical
可怜天下父母心 kělián tiānxià fùmǔxīn selfless parental love
瞎想 xiāxiǎng to think irrationally
丢脸 diū liǎn embarrassing
嫌弃 xiánqì to avoid due to dislike
天伦之乐 tiānlúnzhīlè family bliss
二话不说 èrhuàbùshuō without second thought
像话 xiànghuà acceptable
衣食无忧 yīshíwúyōu not worry about food and clothing
成家 chéngjiā to get married
讲理 jiǎnglǐ to reason with someone

Supplementary Vocabulary

不劳而获 bùláoérhuò to gain something without working for it
男大当婚,女大当嫁 nándàdānghūn, nǚdàdāngjià once of age people should get married
立业 lìyè to have a respectable career