|
A:
|
哟,怎么这么多人围在一起?还有照片?他们都在找失踪的人吗?
|
|
|
Yō, zěnme zhème duō rén wéi zài yīqǐ? Hái yǒu zhàopiàn? Tāmen dōu zài zhǎo shīzōng de rén ma?
|
|
|
|
|
|
|
B:
|
不是,这是相亲。都是父母给自己的孩子物色对象。孩子自己不来,他们就带着照片来。
|
|
|
Bù shì, zhè shì xiāngqīn. Dōu shì fùmǔ gěi zìjǐ de háizi wùsè duìxiàng. Háizi zìjǐ bù lái, tāmen jiù dài zhe zhàopiàn lái.
|
|
|
|
|
|
|
A:
|
真奇怪。这种事情当然要自己看咯。怎么能让父母代劳呢?
|
|
|
Zhēn qíguài. Zhèzhǒng shìqing dāngrán yào zìjǐ kàn lo. Zěnme néng ràng fùmǔ dàiláo ne?
|
|
|
|
|
|
|
B:
|
传统思想的影响吧。以前都是父母做主,孩子没有选择的权力。
|
|
|
Chuántǒng sīxiǎng de yǐngxiǎng ba. Yǐqián dōu shì fùmǔ zuòzhǔ, háizi méiyǒu xuǎnzé de quánlì.
|
|
|
|
|
|
|
A:
|
现在大家还这么封建吗?也有年轻人愿意?
|
|
|
Xiànzài dàjiā hái zhème fēngjiàn ma? Yě yǒu niánqīngrén yuànyì?
|
|
|
|
|
|
|
B:
|
有些父母是瞒着孩子来的。他们担心孩子的朋友圈小,没有机会接触异性。或者工作太忙了,没时间找对象。
|
|
|
Yǒuxiē fùmǔ shì mán zhe háizi lái de. Tāmen dānxīn háizi de péngyou quān xiǎo, méiyǒu jīhuì jiēchù yìxìng. Huòzhě gōngzuò tài máng le, méi shíjiān zhǎo duìxiàng.
|
|
|
|
|
|
|
A:
|
算了吧。如果忙到这种程度,干脆别谈恋爱了。还相什么亲啊?
|
|
|
Suàn le ba. Rúguǒ máng dào zhèzhǒng chéngdù, gāncuì bié tán liàn'ài le. Hái xiāng shénme qīn a?
|
|
|
|
|
|
|
B:
|
其实现在的相亲和以前不一样。已经不是父母之命、媒妁之言的时代了。现在只是作为认识异性的一种方式。再说,很多时候相亲都是父母逼的。好多人自己也不愿意,但是老爸老妈天天在耳边唠叨。“年龄不小了,要抓紧啊!”所以要想他们不唠叨,只有屈服。好在现在的父母也开通了不少,只要孩子见面后觉得不合适,他们也不会逼你去发展。
|
|
|
Qíshí xiànzài de xiāngqīn hé yǐqián bù yīyàng. Yǐjīng bù shì fùmǔ zhī mìng, méishuò zhī yán de shídài le. Xiànzài zhǐshì zuòwéi rènshi yìxìng de yī zhǒng fāngshì. Zàishuō, hěn duō shíhou xiāngqīn dōu shì fùmǔ bī de. Hǎo duō rén zìjǐ yě bù yuànyì, dànshì lǎobà lǎomā tiāntiān zài ěrbiān láodao. " niánlíng bù xiǎo le, yào zhuājǐn a! " suǒyǐ yàoxiǎng tāmen bù láodao, zhǐyǒu qūfú. Hǎozài xiànzài de fùmǔ yě kāitong le bùshǎo, zhǐyào háizi jiànmiàn hòu juéde bù héshì, tāmen yě bùhuì bī nǐ qù fāzhǎn.
|
|
|
|
|
|
|
A:
|
这倒是。不像以前父母就是绑也要把你绑上花轿,结果弄出那么多悲剧来。现在父母的观念变了,仔细想想,相亲也没什么不好的。你想,我们父母那时候都是这样认识的。好多人还是先结婚后恋爱的呢。感情不也都挺好的嘛。
|
|
|
Zhè dàoshì. Bù xiàng yǐqián fùmǔ jiùshì bǎng yě yào bǎ nǐ bǎngshàng huājiào, jiéguǒ nòngchū nàme duō bēijù lái. Xiànzài fùmǔ de guānniàn biàn le, zǐxì xiǎngxiang, xiāngqīn yě méi shénme bù hǎo de. Nǐ xiǎng, wǒmen fùmǔ nà shíhou dōu shì zhèyàng rènshi de. Hǎo duō rén háishi xiān jiéhūn hòu liàn'ài de ne. Gǎnqíng bù yě dōu tǐng hǎo de ma.
|
|
|
|
|
|
|
B:
|
是啊。大家目的明确。一来二去就成了,效率多高啊。
|
|
|
Shì a. Dàjiā mùdì míngquè. Yī lái èr qù jiù chéng le, xiàolǜ duō gāo a.
|
|
|
|
|
|
|
A:
|
可是有时我觉得这样一点空间都没有,体会不到爱情中应有的浪漫。
|
|
|
Kěshì yǒushí wǒ juéde zhèyàng yīdiǎn kōngjiān dōu méiyǒu, tǐhuì bu dào àiqíng zhōng yīngyǒu de làngmàn.
|
|
|
|
|
|
|
B:
|
什么浪漫不浪漫的,找不到结婚对象才叫人苦恼呢。一个劲儿地去相亲,烦都烦死了。我公司就经常组织年龄差不多的人去联谊,搞什么玫瑰俱乐部。虽然不直说是相亲,但是大家都心知肚明。另外,现在电视上出现了越来越多的相亲类节目,更搞笑的是有好多人挤破头地去报名呢。
|
|
|
Shénme làngmàn bù làngmàn de, zhǎobudào jiéhūn duìxiàng cái jiào rén kǔnǎo ne. Yīgejìnr5 de qù xiāngqīn, fán dōu fánsǐ le. Wǒ gōngsī jiù jīngcháng zǔzhī niánlíng chàbuduō de rén qù liányì, gǎo shénme méigui jùlèbù. Suīrán bù zhíshuō shì xiāngqīn, dànshì dàjiā dōu xīnzhīdùmíng. Lìngwài, xiànzài diànshì shàng chūxiàn le yuèláiyuèduō de xiāngqīn lèi jiémù, gèng gǎoxiào de shì yǒu hǎo duō rén jǐpòtóu de qù bàomíng ne.
|
|
|
|
|
|
|
A:
|
那种都是假的。通过一个节目就能速配成功,那能叫感情吗?还有,我最受不了那种特别功利、门第观念很重的相亲了。一坐下来就问对方有没有房子,有没有车子,有多少存款什么的。这多没劲啊!又不是和钱结婚。
|
|
|
Nàzhǒng dōu shì jiǎ de. Tōngguò yī ge jiémù jiù néng sùpèi chénggōng, nà néng jiào gǎnqíng ma? Háiyǒu, wǒ zuì shòubuliǎo nàzhǒng tèbié gōnglì, méndì guānniàn hěn zhòng de xiāngqīn le. Yī zuò xiàlai jiù wèn duìfāng yǒuméiyǒu fángzi, yǒuméiyǒu chēzi, yǒu duōshao cúnkuǎn shénme de. Zhè duō méijìn a! Yòu bù shì hé qián jiéhūn.
|
|
|
|
|
|
|
B:
|
我也特别反感这种开口闭口就是钱的人了。对了,最近特别流行网络相亲,我有个朋友就是这样认识,然后闪电式结婚的。
|
|
|
Wǒ yě tèbié fǎngǎn zhèzhǒng kāikǒubìkǒu jiùshì qián de rén le. Duì le, zuìjìn tèbié liúxíng wǎngluò xiāngqīn, wǒ yǒu ge péngyou jiùshì zhèyàng rènshi, ránhòu shǎndiàn shì jiéhūn de.
|
|
|
|
|
|
|
A:
|
不会吧?这也行?网上的十有八九是骗子。
|
|
|
Bùhuì ba? Zhè yě xíng? Wǎngshàng de shíyǒubājiǔ shì piànzi.
|
|
|
|
|
|
|
B:
|
那有什么办法,人家愿意呗。
|
|
|
Nà yǒu shénme bànfǎ, rénjiā yuànyì bēi.
|
|
|
|
|
|
|
A:
|
哎,婚姻、爱情,就是能让人失去理智和判断力。你别看我一副鄙视相亲的样子。其实我成天盼着赶快遇到自己的白马王子。
|
|
|
āi, hūnyīn, àiqíng, jiùshì néng ràng rén shīqù lǐzhì hé pànduàn lì. Nǐ bié kàn wǒ yī fù bǐshì xiāngqīn de yàngzi. Qíshí wǒ chéngtiān pàn zhe gǎnkuài yùdào zìjǐ de báimǎwángzǐ.
|
|
|
|
|
|
|
B:
|
我看,你的希望马上就要实现了!刚才有几个阿姨一直盯着你看,说不定当中就有你未来的婆婆哦。
|
|
|
Wǒ kàn, nǐ de xīwàng mǎshàng jiù yào shíxiàn le! Gāngcái yǒu jǐ ge āyí yīzhí dīng zhe nǐ kàn, shuōbudìng dāngzhōng jiù yǒu nǐ wèilái de pópo o.
|
|
|
|
|
|