|
A:
|
刚才的散伙饭吃得可真尽兴!
|
|
|
gāngcái de sànhuǒfàn chī de kě zhēn jìnxìng!
|
|
|
I really ate to my heart's content just now at the farewell dinner party.
|
|
B:
|
是啊,你喝了好多啊。
|
|
|
shì a, nǐ hē le hǎo duō ā.
|
|
|
Yeah and you drank a lot.
|
|
A:
|
哈哈……
|
|
|
hāhā……
|
|
|
Haha......
|
|
C:
|
我们寝室除了两个考研的,剩下我们几个就得面临找工作啦。
|
|
|
wǒmen qǐnshì chúle liǎng gè kǎoyán de, shèngxià wǒmen jǐ ge jiù de miànlín zhǎo gōngzuò la.
|
|
|
In our dormitory, besides the two who are taking the entrance exam for graduate school, there is a few of us left who are faced with finding work.
|
|
B:
|
是啊,好难啊。感觉现在用人单位要求好高啊。又要成绩好,又要工作经验。
|
|
|
shì a, hǎo nán ā. gǎnjué xiànzài yòngréndānwèi yāoqiú hǎo gāo ā. yòu yào chéngjì hǎo, yòu yào gōngzuò jīngyàn.
|
|
|
Yeah, it's so hard. I feel that nowadays the employing unit's requirements are so high. You need both good grades and also work experience.
|
|
A:
|
我打算先不找工作,在外面闯荡一年或者出去旅游。国外好像比较流行这样的。他们叫Gap Year。
|
|
|
wǒ dǎsuàn xiān bù zhǎo gōngzuò, zài wàimian chuǎngdàng yī nián huò zhě chūqù lǚyóu. guówài hǎoxiàng bǐjiào liúxíng zhèyàng de. tāmen jiào Gap Year.
|
|
|
I plan not to look for work right away and to wander around for a year or go travelling. It seems like this is quite popular abroad. They call it Gap Year.
|
|
B:
|
间隔年?空档年?就是工作学习到一半,辞职或休学去干其他事情?
|
|
|
jiāngénián? kòngdàngnián? jiùshì gōngzuò xuéxí dào yībàn, cízhí huò xiūxué qù gàn qítā shìqing?
|
|
|
A sabbatical year? An interval year? That is, working or studying for half a year and then resigning from one's work or defering one's studies to do other things?
|
|
A:
|
每个人理解都不一样嘛,我反正打算出去旅游,增加自己的人生阅历。
|
|
|
měi ge rén lǐjiě dōu bù yīyàng ma, wǒ fǎnzhèng dǎsuàn chūqù lǚyóu, zēngjiā zìjǐ de rénshēng yuèlì.
|
|
|
Everyone's understanding is different. Anyway, I plan to travel and increase my life experience.
|
|
C:
|
人生阅历又不能当饭吃,你旅游得花钱吧,不工作哪来的钱?
|
|
|
rénshēng yuèlì yòu bù néng dāng fàn chī, nǐ lǚyóu dei huāqián ba, bù gōngzuò nǎ lái de qián?
|
|
|
You can't live on life experience. You need to spend money to travel, right? If you are not working, where will the money come from?
|
|
B:
|
就是,这种东西我觉得不适合咱们中国人,不符合国情。
|
|
|
jiùshì, zhèzhǒng dōngxi wǒ juéde bù shìhé zánmen Zhōngguórén, bù fúhé guóqíng.
|
|
|
That's true. I think this isn't right for us Chinese. It's not in keeping with the situation of the country.
|
|
C:
|
身不由己啊,读书、大学、工作、结婚生子这些程序注定是安排好的,哪有实现自我价值的时间啊。
|
|
|
shēnbùyóujǐ ā, dúshū、 dàxué、 gōngzuò、 jiéhūn shēngzǐ zhèxiē chéngxù zhùdìng shì ānpái hǎo de, nǎyǒu shíxiàn zìwǒjiàzhí de shíjiān ā.
|
|
|
You don't own yourself. Studying, university, working, getting married and having children, this course of events is destined to be mapped out. Where is there time for fulfilling your self-worth?
|
|
A:
|
我的想法和你们不一样,我要留给自己一点时间追求梦想。
|
|
|
wǒ de xiǎngfǎ hé nǐmen bù yīyàng, wǒ yào liú gěi zìjǐ yīdiǎn shíjiān zhuīqiú mèngxiǎng.
|
|
|
My ideas are different than yours'. I want to set aside some time to pursue my dreams.
|
|
B:
|
现在很多企业要求求职者具备迅速上手的工作能力,看重经验以提高企业的经济效益。
|
|
|
xiànzài hěn duō qǐyè yāoqiú qiúzhízhě jùbèi xùnsù shàngshǒu de gōngzuò nénglì, kànzhòng jīngyàn yǐ tígāo qǐyè de jīngjì xiàoyì.
|
|
|
Now many businesses are requiring applicants to possess the ability to master new work rapidly and they value experience in order to increase the economic returns of the business.
|
|
C:
|
是啊,如果毕业生有一年无相关工作经验的空档期,次年应聘时就会和有经验的人同场竞技,失去应聘优势。
|
|
|
shì a, rúguǒ bìyèshēng yǒu yī nián wú xiāngguān gōngzuò jīngyàn de kòngdàngqī, cì nián yìngpìn shí jiù huì hé yǒu jīngyàn de rén tóngchǎngjìngjì, shīqù yìngpìn yōushì.
|
|
|
Yeah. If a graduate student has a gap of one year of unrelated work experience, the next year when applying for a position they will have to compete with those in the same field who have experience, and will lose the advantage when applying.
|
|
A:
|
咱们还是聊聊其他的吧。
|
|
|
zánmen háishì liáoliao qítā de ba.
|
|
|
Let's talk about something else, ok?
|