|
A:
|
Mike,你的就业申请被拒了!
|
|
|
Mike, nǐde jiùyè shēnqǐng bèi jù le!
|
|
|
Mike, your work permit has been denied!
|
|
B:
|
啊,怎么回事啊?应该没问题啊,我上一份工作办就业证也很顺利。
|
|
|
ā, zěnmehuíshì ā? yīnggāi méiwèntí ā, wǒ shàng yī fèn gōngzuò bàn jiùyè zhèng yě hěn shùnlì.
|
|
|
Oh, then what do I do? There shouldn't be any problem. My last company got my work permit just fine.
|
|
A:
|
我问过了,是工作内容和你的专业问题。你大学的专业是语言文学,上份工作是翻译没问题。但是这次你来是做市场部助理。
|
|
|
wǒ wèn guo le, shì gōngzuò nèiróng hé nǐde zhuānyè wèntí. nǐ dàxué de zhuānyè shì yǔyán wénxué, shàng fèn gōngzuò shì fānyì méiwèntí. dànshì zhè cì nǐ lái shì zuò shìchǎng bù zhùlǐ.
|
|
|
I asked. It's a problem with the job description and your major. Your university major was in linguistics. Your last job was as a translator so that's fine. However, this time you want to work as a Marketing Assistant.
|
|
B:
|
这有什么关系?公司觉得我合格就行啦。
|
|
|
zhè yǒu shénme guānxì? gōngsī juéde wǒ hégé jiù xíng la.
|
|
|
What does that have to do anything? The company thinks that I'm qualified for the job. That should be enough.
|
|
A:
|
不行,中国规定专业和工作必须对口。
|
|
|
bùxíng, Zhōngguó guīdìng zhuānyè hé gōngzuò bìxū duìkǒu.
|
|
|
It's not. Chinese regulations state that the major and the work must be related.
|
|
B:
|
太奇怪了。不过我在大学辅修过商贸课程,这个可以吗?
|
|
|
tài qíguài le. bùguò wǒ zài dàxué fǔxiū guo shāngmào kèchéng, zhè gè kěyǐ ma?
|
|
|
That's so strange. However, in college I minored in business. Is this okay?
|
|
A:
|
我觉得可以试试看,但是你以前做过类似的工作吗?
|
|
|
wǒ juéde kěyǐ shìshi kàn, dànshì nǐ yǐqián zuò guo lèisì de gōngzuò ma?
|
|
|
I think you can try, but have you done this kind of work before?
|
|
B:
|
没有。
|
|
|
méiyǒu.
|
|
|
No.
|
|
A:
|
唉,那也不行。不但要求专业对口,还必须有类似的工作经验。
|
|
|
ài, nà yě bùxíng. bùdàn yāoqiú zhuānyè duìkǒu, hái bìxū yǒu lèisì de gōngzuò jīngyàn.
|
|
|
Hey, that's also no good. Not only do you need to have your major be the same, but you also have to have this kind of work experience.
|
|
B:
|
那我在中国只能做翻译?
|
|
|
nà wǒ zài Zhōngguó zhǐ néng zuò fānyì?
|
|
|
Then can I only work as a translator in China?
|
|
A:
|
要不然这样吧,我回去和经理商量一下。把你的职位改一下,改成市场部翻译。但是你实际的工作内容还是不变。
|
|
|
yàoburánzhèyàng ba, wǒ huíqù hé jīnglǐ shāngliàng yīxià. bǎ nǐde zhíwèi gǎi yīxià, gǎichéng shìchǎngbù fānyì. dànshì nǐ shíjì de gōngzuò nèiróng háishì bù biàn.
|
|
|
How about we do this: I'll go talk with the manager about it. We'll change your title to Marketing Department Translation, but in reality the work you're doing won't change.
|
|
B:
|
这样行吗?
|
|
|
zhèyàng xíng ma?
|
|
|
Is this okay?
|
|
A:
|
应该可以,我听说有些公司就这么干的。这样也容易通过,反正翻译是外国人天经地义。
|
|
|
yīnggāi kěyǐ, wǒ tīngshuō yǒuxiē gōngsī jiù zhème gàn de. zhèyàng yě róngyì tōngguò, fǎnzhèng fānyì shì wàiguórén tiānjīngdìyì.
|
|
|
It should be. I've heard that some companies do this. This way it's easy to get through. Anyway, a translator is a perfectly acceptable job for a foreigner.
|
|
B:
|
好吧,看来我要一直在中国当翻译了。
|
|
|
hǎoba, kànlái wǒ yào yīzhí zài Zhōngguó dāng fānyì le.
|
|
|
Okay. It looks like I'm always going to be a translator in China.
|