|
B:
|
医生,能不能快一点啊!
|
|
|
yīshēng, néngbùnéng kuài yīdiǎn ā!
|
|
|
Doctor, can you hurry up?
|
|
A:
|
我们也没办法。你看虽然打着灯,根本没人让啊。
|
|
|
wǒmen yě méi bànfǎ. nǐ kàn suīrán dǎzhe dēng, gēnběn méi rén ràng ā.
|
|
|
There's nothing we can do. Look, the lights are on, but there's nobody letting us through!
|
|
B:
|
怎么都这样啊!万一是急诊,会死人的啊!
|
|
|
zěnme dōu zhèyàng ā! wànyī shì jízhěn, huì sǐ rén de ā!
|
|
|
How can that be? What if there were some emergency? Someone could die!
|
|
B:
|
总算到了。
|
|
|
zǒngsuàn dào le.
|
|
|
Oh, we're finally here.
|
|
A:
|
张小姐,请先结一下账。
|
|
|
Zhāng Xiǎojie, qǐng xiān jié yīxià zhàng.
|
|
|
Miss Zhang, please settle the account first.
|
|
B:
|
不能从医保里扣吗?
|
|
|
bùnéng cóng yībǎo lǐ kòu ma?
|
|
|
Can't it be claimed from our medical insurance?
|
|
A:
|
不行。
|
|
|
bùxíng.
|
|
|
It can't.
|
|
B:
|
爸爸,你先陪妈妈进去。我付了钱就来。
|
|
|
bàba, nǐ xiān péi māma jìnqù. wǒ fù le qián jiù lái.
|
|
|
Dad, you go inside and keep Mom company. I'll pay the money and then come in.
|
|
A:
|
这是账单,你看一下。
|
|
|
zhè shì zhàngdān, nǐ kàn yīxià.
|
|
|
Here's the receipt. Have a look.
|
|
B:
|
怎么那么贵!
|
|
|
zěnme nàme guì!
|
|
|
This is so expensive!
|
|
A:
|
我们有收费标准。出车一次是30元,以后每公里是30元。
|
|
|
wǒmen yǒu shōufèi biāozhǔn. chū chē yīcì shì sānshí yuán, yǐhòu měi gōngli shì sānshí yuán.
|
|
|
We have a standard fare. Using the car one time is 30 yuan. After 3 kilometers, each additional kilometer is 7 yuan.
|
|
B:
|
那我们开了多少公里?
|
|
|
nà wǒmen kāi le duōshao gōngli?
|
|
|
That how many kilometers did we drive?
|
|
A:
|
这是计价器,一共是17.8公里。超过0.5不足一公里算一公里。所以一共是135元。
|
|
|
zhè shì jìjiàqì, yīgòng shì shíqīdiǎnbā gōngli. chāoguò língdiǎnwǔ bùzú yī gōnglǐ suàn yī gōnglǐ. suǒyǐ yīgòng shì yībǎisānshíwǔ yuán.
|
|
|
Here's the meter. In total it's 17.8 kilometers. Any measurement over 0.5 kilometers but less than one kilometer is counted as one kilometer. So it's 135 yuan in total.
|
|
B:
|
院前急救是什么钱?
|
|
|
yuànqián jíjiù shì shénme qián?
|
|
|
What is this for the pre-hospital emergency treatment?
|
|
A:
|
这是救护车出诊检查费。
|
|
|
zhè shì jiùhùchē chūzhěn jiǎnchá fèi.
|
|
|
This is fee for the examinations done in the ambulance.
|
|
B:
|
咦,检查了吗?
|
|
|
yí, jiǎnchá le ma?
|
|
|
Hey, you did examinations?
|
|
A:
|
当然,我们上车就要观察病人情况并且开始监护。否则路上出事了怎么办!
|
|
|
dāngrán, wǒmen shàngchē jiùyào guānchá bìngrén qíngkuàng bìngqiě kāishǐ jiānhù. fǒuzé lùshang chūshì le zěnme bàn!
|
|
|
Of course, when you get in the ambulance we need to check the patient's status and begin monitoring them. Otherwise, if something happens on the road, what will we do?
|
|
B:
|
好的。可以刷卡吗?
|
|
|
hǎo de. kěyǐ shuākǎ ma?
|
|
|
Okay. Can I use a card?
|
|
A:
|
不行,要现金。
|
|
|
bùxíng, yào xiànjīn.
|
|
|
No. We only take cash.
|