|
A:
|
康康,你怎么了?
|
|
|
Kāngkang, nǐ zěnmele?
|
|
|
Kangkang, how are you?
|
|
B:
|
我有点头疼。
|
|
|
wǒ yǒudiǎnr tóuténg.
|
|
|
My head hurts.
|
|
A:
|
吃点阿司匹林吧。我这儿有,来给你。
|
|
|
chī diǎnr āsīpǐlín ba. wǒ zhèr yǒu, lái gěi nǐ.
|
|
|
Have an aspirin. I have some here. I'll give you one.
|
|
C:
|
不要吃,不要吃。药不能乱吃。
|
|
|
bù yào chī, bù yào chī. yào bùnéng luàn chī.
|
|
|
Don't take it. Don't take it. One shouldn't take medicine so casually.
|
|
A:
|
为什么?你看她脸色那么差,肯定很不舒服。吃了药就好啦。
|
|
|
wèishénme? nǐ kàn tā liǎnsè nàme chà, kěndìng hěn bù shūfu. chī le yào jiù hǎo la.
|
|
|
Why? She's lacking color in her face. She's definitely not feeling well. If she takes a bit of medicine, she'll be better.
|
|
B:
|
算了,我也不想吃,我休息一下就好了。
|
|
|
suànle, wǒ yě bù xiǎng chī, wǒ xiūxi yīxià jiù hǎole.
|
|
|
Forget it. I don't want to take it. I'll rest for a bit and I'll be fine.
|
|
A:
|
真奇怪!吃药就不会疼了,你为什么不吃?
|
|
|
zhēn qíguài! chīyào jiù bù huì téngle, nǐ wèishénme bù chī?
|
|
|
You're so strange! Taking medicine doesn't hurt. Why won't you take it?
|
|
C:
|
我们觉得能忍就忍。除非疼得太厉害才吃药。
|
|
|
wǒmen juéde néng rěn jiù rěn. chúfēi téng de tài lìhai cái chīyào.
|
|
|
We think that if you can bear it, then you should. Only when the pain is really extreme should one take medicine.
|
|
A:
|
你们那么怕吃药?
|
|
|
nǐmen nàme pà chīyào?
|
|
|
Why are you so afraid of taking medicine?
|
|
C:
|
不是怕,我们觉得吃药对身体不好,可能有副作用。我去美国教书的时候,发现有些学生在吃一些奇怪的药。这个在中国绝对不可能发生。
|
|
|
bùshì pà, wǒmen juéde chīyào duì shēntǐ bù hǎo, kěnéng yǒu fùzuòyòng. wǒ qù Měiguó jiāoshū de shíhou, fāxiàn yǒuxiē xuésheng zài chī yīxiē qíguài de yào. zhè ge zài Zhōngguó juéduì bù kěnéng fāshēng.
|
|
|
We're not afraid. We think taking medicine is bad for your body and might have side effects. When I went to America to teach, I noticed some students were taking some weird medicines. In China, there's no way this could happen.
|
|
A:
|
吃药?吃什么药?
|
|
|
chīyào? chī shénme yào?
|
|
|
Taking medicine? What medicine?
|
|
C:
|
比如帮助孩子集中注意力的药啊。
|
|
|
bǐrú bāngzhù háizi jízhōng zhùyìlì de yào ā.
|
|
|
For example, medicine to help children concentrate.
|
|
A:
|
哦,那是因为孩子有问题呀。这些药都是在医生指导下使用的。
|
|
|
ò, nà shì yīnwèi háizi yǒu wèntí ya. zhèxiē yào dōu shì zài yīshēng zhǐdǎo xià shǐyòng de.
|
|
|
Oh, that's because the kids have a problem. Some medicines are used under the guidance of a doctor.
|
|
C:
|
这个不是病吧。小孩子注意力不集中很正常。长大了就会好。
|
|
|
zhè ge bùshì bìng ba. xiǎo háizi zhùyìlì bù jízhōng hěn zhèngcháng. zhǎngdà le jiù huì hǎo.
|
|
|
This isn't a sickness. It's common for children to be unable to concentrate. When they grow up, they're fine.
|
|
A:
|
当然不对啦!有些小孩子只是喜欢玩,所以不能集中。有些小孩子是因为有病才不能集中。你以为我们喜欢吃啊!
|
|
|
dāngrán bù duì la! yǒuxiē xiǎo háizi zhǐshì xǐhuan wán, suǒyǐ bùnéng jízhōng. yǒuxiē xiǎo háizi shì yīnwèi yǒubìng cái bùnéng jízhōng. nǐ yǐwéi wǒmen xǐhuan chī ā!
|
|
|
Of course that's not true. Some children like to play, so they can't concentrate. Some children can't concentrate because they have an illness. You think we like taking it?
|
|
C:
|
可是是药三分毒啊。
|
|
|
kěshì shìyàosānfēndú ā.
|
|
|
But some part of that medicine might be harmful.
|
|
A:
|
算了。那康康你好好休息,阿司匹林我留着自己吃。
|
|
|
suànle. nà Kāngkang nǐ hǎohāo xiūxī, āsīpǐlín wǒ liúzhe zìjǐ chī.
|
|
|
Forget it. Kangkang, rest up. I'll leave an aspirin for you to take.
|