|
A:
|
珊珊,过年回家吗?
|
|
|
Shānshān, guònián huíjiā ma?
|
|
|
Shanshan, are you going home for New Year?
|
|
B:
|
哎,正发愁这事儿呢!不回吧,一年到头不回家看看也不像话;回吧,个人问题没解决,老爸老妈,亲朋好友非要唠叨死我。想想就好烦!
|
|
|
āi, zhèng fāchóu zhè shìr5 ne! bù huí ba, yīniándàotóu bù huíjiā kàn kan yě bù xiànghuà; huí ba, gèrénwèntí méi jiějué, lǎobà lǎomā, qīnpénghǎoyǒu fēiyào láodao sǐ wǒ. xiǎngxiang jiù hǎo fán!
|
|
|
Yeah, this is really bothering me. If I don't go, then I won't have been home for a whole year and that's unacceptable. If I go, and the problem of my being single isn't resolved, my mom and dad, and all my relatives and friends are going to nag me to death. Just thinking about it is so annoying!
|
|
A:
|
哈哈,我也一样。我妈昨天还打电话说呢,说今年过年不带个媳妇儿回去,就别回去了。
|
|
|
hāhā, wǒ yě yīyàng. wǒ mā zuótiān hái dǎ diànhuà shuō ne, shuō jīnnián guònián bù dài gè xífùr huíqu, jiù bié huíqu le.
|
|
|
Haha, it's the same for me. Yesterday my mom called me and said that if I don't bring home a daughter-in-law, then I shouldn't come home.
|
|
B:
|
咱俩真是同病相怜!要么我们租吧!
|
|
|
zánliǎ zhēn shì tóngbìngxiānglián! yàome wǒmen zū ba!
|
|
|
So the two of us are in the same boat! Let's rent one!
|
|
A:
|
租什么?
|
|
|
zū shénme?
|
|
|
Rent what?
|
|
B:
|
我租个男朋友,你租个女朋友。
|
|
|
wǒ zū gè nán péngyou, nǐ zū gè nǚpéngyou.
|
|
|
I'll rent a boyfriend. You rent a girlfriend.
|
|
A:
|
哦。
|
|
|
ò.
|
|
|
Oh.
|
|
B:
|
得赶紧上网发广告,再晚了就租不到好的了。我可不想随便带个歪瓜劣枣的回去。
|
|
|
děi gǎnjǐn shàngwǎng fā guǎnggào, zài wǎn le jiù zūbùdào hǎo de le. wǒ kě bù xiǎng suíbiàn dài gè wāiguālièzǎo de huíqu.
|
|
|
You should get online quick and put up an ad. If you wait too long, then you won't be able to rent a good one. I don't want to just randomly take home somebody all ugly.
|
|
A:
|
你真当自己是女汉子?租男友,到时候出了问题怎么办?又不像我们男人,反正也不会吃亏。
|
|
|
nǐ zhēn dàng zìjǐ shì nǚhànzi? zū nányǒu, dào shíhou chū le wèntí zěnme bàn? yòu bù xiàng wǒmen nánrén, fǎnzhèng yěbùhuì chīkuī.
|
|
|
Do you really think you can be that tough? If you rent a boyfriend, and you run into problems then what will you do? It's not like you're one of us guys. Anyway, you don't want to be in a bad situation.
|
|
B:
|
那怎么办?不回家,一个人孤零零地留在这里?就是出去玩,大过年的一个人出去玩也没劲儿。哎,大龄单身青年真命苦啊!
|
|
|
nà zěnme bàn? bù huíjiā, yī ge rén gūlīnglīng de liú zài zhèlǐ? jiùshì chūqù wán, dàguòniánde yī ge rén chūqù wán yě méijìnr. ai, dàlíng dānshēn qīngnián zhēn mìngkǔ a!
|
|
|
Then what am I supposed to do? If I don't go home, do I just hang around here alone? Even if I go out, spending the New Year alone is no fun either. Oh, I'm not getting any younger and I'm still single. It's so hard!
|
|
A:
|
你要真想租男友,要不要考虑考虑我?
|
|
|
nǐ yào zhēn xiǎng zū nányǒu, yàobùyào kǎolǜ kǎolü wǒ?
|
|
|
If you really want to rent a boy friend, have you thought about me?
|
|
B:
|
你?
|
|
|
nǐ?
|
|
|
You?
|
|
A:
|
租男友市价多少?我可以便宜点儿!
|
|
|
zū nányǒu shìjià duōshao? wǒ kěyǐ piányi diǎnr!
|
|
|
What's the going rate for renting a boyfriend? I can do it cheaper.
|
|
B:
|
那你不回家了?
|
|
|
nà nǐ bù huíjiā le?
|
|
|
Then you won't go home?
|
|
A:
|
你看这样可以吗?先回你家,再回我家。一家三天。这样租金也省了,谁也不欠谁。
|
|
|
nǐ kàn zhèyāng kěyǐ ma? xiān huí nǐ jiā, zài huí wǒjiā. yī jiā sān tiān. zhèyàng zūjīn yě shěng le, shéi yě bù qiàn shéi.
|
|
|
Do you think we can do it this way? First we go to your home, and then we go to my home. Each home three days. This way we save the rental fee and nobody owes anybody anything.
|
|
B:
|
拜托你去照照镜子,标准的矮穷矬,你说我妈能满意吗?
|
|
|
bàituō nǐ qù zhàozhao jìngzi, biāozhǔn de ǎiqióngcuó, nǐ shuō wǒ mā néng mǎnyì ma?
|
|
|
Come on! Take a look in the mirror! You're the standard short, poor and lowly type. Do you think my mom is going to be satisfied?
|
|
A:
|
我矮穷矬,你还土肥圆呢!要不然哪用得着租男友……
|
|
|
wǒ ǎiqióngcuó, nǐ hái tǔféiyuán ne! yàoburán nǎ yòngdezháo zū nányǒu……
|
|
|
I'm short, poor and lowly, and you're unstylish, fat and round! Otherwise, why would you need to rent a boyfriend...
|