|
A:
|
亲爱的,我走了以后,你一定要时时刻刻都想着我。每天都要联系我。
|
|
|
qīn ài de, wǒ zǒu le yǐhòu, nǐ yīdìng yào shíshíkèkè dōu xiǎng zhe wǒ. měitiān dōuyào liánxì wǒ.
|
|
|
My dear, after I leave, you've got to be thinking of me every moment. You're going to contact me every day.
|
|
B:
|
啊,长途电话费很贵的,你是去美国又不是去苏州。
|
|
|
ā, chángtú diànhuà fèi hěn guì de, nǐ shì qù Měiguó yòu bùshì qù Sūzhōu.
|
|
|
Oh, long distance telephone fees are so expensive. You're going to the States; it's not like you're just going to Suzhou.
|
|
A:
|
谁让你打长途电话啊,你用微信呀。
|
|
|
shéi ràng nǐ dǎ chángtú diànhuà a, nǐ yòng wēixìn ya.
|
|
|
Who says you have to make a long distance phone call? Use WeChat.
|
|
B:
|
这是什么新玩意?
|
|
|
zhè shì shénme xīn wányìr?
|
|
|
What new gadget is that?
|
|
A:
|
亏你还是个搞IT的。这是一个新的app,你的安卓手机也能装。装上后发短信、传送语音消息,分享图片,还能实时对讲!
|
|
|
kuī nǐ háishì gè gǎo IT de. zhè shì yī gè xīn de app, nǐ de Ānzhuó shǒujī yě néng zhuāng. zhuāng shàng hòu fā duǎnxìn、 chuánsòng yǔyīn xiāoxi, fēnxiǎng túpiàn, hái néng shíshí duìjiǎng!
|
|
|
It's a good thing you're still in IT. It's a new app. You can install it on your Android phone. After installing it, you can send messages, transmit voice messages, share pictures and even do live chat.
|
|
B:
|
那这和微博不是一样的吗?
|
|
|
nà zhè hé wēibó bùshì yīyàng de ma?
|
|
|
Then isn't this the same as Weibo?
|
|
A:
|
微博主要用来分享,是对朋友们公开的。微信只是个人对个人,除非你用群聊。情话总不能说给大家听吧。
|
|
|
wēibó zhǔyào yònglái fēnxiǎng, shì duì péngyǒumen gōngkāi de. wēixìn zhǐshì gèrén duì gèrén, chúfēi nǐ yòng qúnliáo. qínghuà zǒng bùnéng shuō gěi dàjiā tīng ba.
|
|
|
Weibo's most important use is sharing. It's used to share publicly with one's friends. WeChat is person to person, except if you use group chat. You don't want to everyone to hear our romantic chats, right?
|
|
B:
|
那挺实用的,这样只要有网络,随时随地都可以使用。基本可以代替短信功能了。
|
|
|
nà tǐng shíyòng de, zhèyàng zhǐyào yǒu wǎngluò, suíshísuídì dōu kěyǐ shǐyòng. jīběn kěyǐ dàitì duǎnxìn gōngnéng le.
|
|
|
That's really practical. This way all you need is an internet connection and you can use it anytime, anywhere. Basically, it can replace text messaging.
|
|
A:
|
所以嘛,前一段时间网上嚷嚷着微信也要收费,不就是那些运营商心理不平衡了,想分一杯羹呗。
|
|
|
suǒyǐ ma, qiányīduàn shíjiān wǎngshàng rāngrang zhe wēixìn yě yào shōufèi, bù jiùshì nàxiē yùnyíngshāng xīnlǐ bù pínghéng le, xiǎng fēnyībēigēng bēi.
|
|
|
So... there was a clamor a little while ago online about how WeChat should also collect fees and that it's fair to the spirit of operating a business. They want a piece of the pie.
|
|
B:
|
我下好了,怎么找熟人呢?
|
|
|
wǒ xià hǎo le, zěnme zhǎo shúrén ne?
|
|
|
I've downloaded it. How do I look for people I know?
|
|
A:
|
你允许它使用手机通讯录就成了。也可以输入你的QQ号,那么QQ好友的微信号也会直接显示出来。
|
|
|
nǐ yǔnxǔ tā shǐyòng shǒujī tōngxùnlù jiù chéng le. yě kěyǐ shūrù nǐ de QQ hào, nàme QQ hǎoyǒu de wēixìn hào yě huì zhíjiē xiǎnshì chūlái.
|
|
|
Allow it to use your contacts and that should do it. You can also enter in your QQ number, and your QQ friends' WeChat names will automatically appear.
|
|
B:
|
“附近的人”,“摇一摇”,“漂流瓶”这样还可以找到不少陌生人呢。
|
|
|
" fùjìn de rén”," yáoyīyáo”," piāoliúpíng” zhèyàng hái kěyǐ zhǎodào bùshǎo mòshēngrén ne.
|
|
|
“Look Around", "Shake", "Drift Bottle”. You can also find a lot of strangers with these too.
|
|
A:
|
嗯,不过你不许用,你只需要联系我就好了。
|
|
|
ng4, bùguò nǐ bùxǔ yòng, nǐ zhǐ xūyào liánxì wǒ jiù hǎo le.
|
|
|
Yeah, but you can't use those. Just use it to keep in contact with me.
|
|
B:
|
嘿,你是不是吃醋了!
|
|
|
hēi, nǐ shì bùshì chīcù le!
|
|
|
Hey, are you jealous?!
|
|
A:
|
吃醋?你所有的用户名和密码都在我手里哟。
|
|
|
chīcù? nǐ suǒyǒu de yònghùmíng hé mìmǎ dōu zài wǒ shǒulǐ yō.
|
|
|
Jealous? Come on, I already have your username and password.
|
|
B:
|
啊?
|
|
|
ǎ?
|
|
|
What?
|