|
A:
|
大哥,你找我来有什么事?
|
|
|
dàgē, nǐ zhǎo wǒ lái yǒu shénme shì?
|
|
|
Big brother, what did you call me here for?
|
|
B:
|
来来来,坐下说。是这样,最近我跟几个朋友去了澳门......
|
|
|
lái lái lái, zuòxia shuō. shì zhèyàng, zuìjìn wǒ gēn jǐ ge péngyou qù le Aòmén......
|
|
|
Come, come, come. Have a seat and we'll talk. Here's the deal, I went to Macau with a few friends...
|
|
A:
|
早说啊,我认识那边几个庄家......
|
|
|
zǎo shuō a, wǒ rènshi nàbiān jǐ ge zhuāngjiā......
|
|
|
Why didn't you tell me? I know a few dealers down there...
|
|
B:
|
你等我把话说完嘛。我呢,手气好,赢了几把。赢钱是好事,但也烫手啊。你也知道,我是县里的一把手......
|
|
|
nǐ děng wǒ bǎ huà shuō wán ma. wǒ ne, shǒuqì hǎo, yíng le jǐ bǎ. yíng qián shì hǎoshì, dàn yě tàngshǒu a. nǐ yě zhīdào, wǒ shì xiàn lǐ de yībǎshǒu......
|
|
|
Let me finish. My luck was good and I won a few rounds. Winning money's a good thing, but it can also create difficulties. As you know, I'm a county head...
|
|
A:
|
没事的,把钱洗一洗不就没事了。多大数额?
|
|
|
méishì de, bǎ qián xǐ yī xǐ bù jiù méishì le. duō dà shù é?
|
|
|
Don't worry about it. If you launder the money you'll be fine. What numbers are we talking?
|
|
B:
|
三十万。你人脉广,门路多,有没有什么好主意?
|
|
|
sānshíwàn. nǐ rénmài guǎng, ménlù duō, yǒuméiyǒu shénme hǎo zhǔyi?
|
|
|
300,000. You've got a lot of connections and you know how to get things done. Do you have any good ideas?
|
|
A:
|
小数目,上次我帮王处搞定了一百多万呢。回头我打个电话给我朋友,他有个地下钱庄,你把钱打到他账上,让他帮你运作一下。一个礼拜后往你银行卡上一打,投资回报嘛,一点问题都没有。
|
|
|
xiǎo shùmù, shàngcì wǒ bāng Wáng chù gǎodìng le yībǎiduō wàn ne. huítóu wǒ dǎ ge diànhuà gěi wǒ péngyou, tā yǒu ge dìxiàqiánzhuāng, nǐ bǎ qián dǎ dào tā zhàng shang, ràng tā bāng nǐ yùnzuò yīxià. yī ge lǐbài hòu wǎng nǐ yínhángkǎ shang yī dǎ, tóuzī huíbào ma, yīdiǎnr wèntí dōu méiyǒu.
|
|
|
That's nothing. Last time I helped Commissioner Wang take care of more than a million. I'll give my friend who owns an underground bank a call later. Put your money in his account and let him help you process it. A week later it'll be back on your card as returns on your "investment." There won't be any issues.
|
|
B:
|
呵呵,那好啊。
|
|
|
hēhē, nà hǎo a.
|
|
|
Heh heh, great.
|
|
A:
|
唉,大哥,那个工程......?
|
|
|
ài, dàgē, nàge gōngchéng......?
|
|
|
Hey, big brother, what about the construction project...?
|
|
B:
|
当然给你们做啦,这个还问。
|
|
|
dāngrán gěi nǐmen zuò la, zhè ge hái wèn.
|
|
|
Of course I'll give it to you. Do you have to ask?
|
|
A:
|
爽气,那说好的200万我就打您卡上?
|
|
|
shuǎiqì, nà shuōhǎode liǎngbǎi wàn wǒ jiù dǎ nín kǎ shang?
|
|
|
Fantastic. Then should I just transfer the two million we agreed upon into your account?
|
|
B:
|
这个......
|
|
|
zhè ge......
|
|
|
That...
|
|
A:
|
这样,大哥,以后咱们的交情可以说是细水长流。所以这方面我都替您想好了,回头让嫂子注册个公司,以后款子进出,做帐什么的也方便,免得有后顾之忧嘛。
|
|
|
zhèyàng, dàgē, yǐhòu zánmen de jiāoqíng kěyǐ shuō shì xìshuǐchángliú. suǒyǐ zhè fāngmiàn wǒ dōu tì nín xiǎng hǎo le, huítóu ràng sǎozi zhùcè ge gōngsī, yǐhòu kuǎnzi jìnchū, zuòzhàng shénme de yě fāngbiàn, miǎnde yǒu hòugùzhīyōu ma.
|
|
|
How about this. Big brother, I think we'll be friends for a long time to come so I've already thought about this for you. Later on have your wife register a company. After that, transferring money and keeping the books and such will be more convenient. That way you won't have to worry about it anymore.
|
|
B:
|
也好也好。
|
|
|
yěhǎo yěhǎo.
|
|
|
That'll work.
|
|
A:
|
黑变白方法有很多,有空子干嘛不钻啊。
|
|
|
hēi biàn bái fāngfǎ yǒu hěn duō, yǒu kòngzi gànmá bù zuān a.
|
|
|
There are a lot of ways to make these things look legitimate. Why not take advantage of these loopholes when you find them?
|
|
B:
|
呵呵,说的是,说的是。
|
|
|
hēhē, shuōdeshì, shuōdeshì.
|
|
|
Heh heh. You're right, you're right.
|