|
A:
|
咱们几个很久没聚了。
|
|
|
zánmen jǐ ge hěnjiǔ méi jù le.
|
|
|
We haven't gotten together in ages.
|
|
B:
|
是啊。我天天围着儿子转,一点儿自由时间都没有。还是婷婷好,恋爱的人最甜蜜。
|
|
|
shì a. wǒ tiāntiān wéi zhe érzi zhuàn, yīdiǎnr zìyóu shíjiān dōu méiyǒu. háishì Tíngting hǎo, liàn'ài de rén zuì tiánmì.
|
|
|
Yeah. My daily life revolves around my son; I don't have any time for myself. Ting Ting is better off. People dating are the happiest.
|
|
C:
|
恋爱都一样,能结婚才幸福。
|
|
|
liàn'ài dōu yīyàng, néng jiéhūn cái xìngfú.
|
|
|
Dating is all the same. You're only actually happy once you're married.
|
|
A:
|
哎,对了,你跟你们那位也好了三四年了吧?什么时候喝你们的喜酒?
|
|
|
āi, duìle, nǐ gēn nǐmen nèi wèi yě hǎo le sān sì nián le ba? shénme shíhou hē nǐmen de xǐjiǔ?
|
|
|
Hey, that's right. Haven't you been with that guy for three or four years? When are you guys gonna tie the knot?
|
|
B:
|
就是就是。
|
|
|
jiùshì jiùshì.
|
|
|
Yeah, when?
|
|
C:
|
别提了。我都郁闷死了。
|
|
|
bié tí le. wǒ dōu yùmèn sǐ le.
|
|
|
Don't bring it up. I'm really depressed about it.
|
|
A:
|
怎么了?
|
|
|
zěnmele?
|
|
|
What's wrong?
|
|
C:
|
Pete迟迟不肯求婚,我都二十七了,再拖就变成没人要的老姑娘了。
|
|
|
Pete chíchí bù kěn qiúhūn, wǒ dōu èrshí qī le, zài tuō jiù biànchéng méi rén yào de lǎo gūniang le.
|
|
|
Pete seems reluctant to propose. I'm already 27. If I wait any longer I'll be an old maid that nobody wants.
|
|
B:
|
你暗示过他吗?
|
|
|
nǐ ànshì guo tā ma?
|
|
|
Have you dropped hints?
|
|
C:
|
有过几次吧。不过我不想表现得太明显。
|
|
|
yǒu guo jǐ cì ba. bùguò wǒ bù xiǎng biǎoxiàn de tài míngxiǎn.
|
|
|
I have multiple times, but I didn't want to make it too obvious.
|
|
A:
|
他也三十岁了吧,难不成有别的心思?
|
|
|
tā yě sānshí suì le ba, nánbùchéng yǒu bié de xīnsi?
|
|
|
He's also 30 years old. Could it be that he's got another love interest?
|
|
B:
|
Pete看起来挺单纯老实的,应该不是那种人。
|
|
|
Pete kàn qǐlái tǐng dānchún lǎoshi de, yīnggāi bùshì nà zhǒng rén.
|
|
|
Pete seems very pure and honest. He's probably not that kind of guy.
|
|
A:
|
要不你就在某些浪漫的时刻说,想28岁结婚,30岁生宝宝之类的。看他怎么说。
|
|
|
yàobu nǐ jiù zài mǒuxiē làngmàn de shíkè shuō, xiǎng èrshí bā suì jiéhūn, sānshí suì shēng bǎobao zhīlèi de. kàn tā zěnme shuō.
|
|
|
How about you find a romantic time to tell him that you'd like to be married at 28, have a baby at 30 and such. See what he says.
|
|
C:
|
试过,他没说什么。
|
|
|
shì guo, tā méi shuō shénme.
|
|
|
I've tried that. He didn't say anything.
|
|
A:
|
那你带他见过父母吗?
|
|
|
nà nǐ dài tā jiàn guo fùmǔ ma?
|
|
|
Have you taken him to see your parents?
|
|
C:
|
见过。一去我爸妈就说年纪差不多了,该买房结婚了之类的,他现在都不愿意去了。
|
|
|
jiàn guo. yī qù wǒ bà mā jiù shuō niánjì chàbuduō le, gāi mǎifáng jiéhūn le zhīlèi de, tā xiànzài dōu bù yuànyì qù le.
|
|
|
I have. As soon as they met him my parents just said that he was about the right age, that we should be buying a house and getting married, stuff like that. Now he refuses to go back.
|
|
B:
|
那你就别对他太热情,让他有快要失去的感觉。保准他又要缠着你。
|
|
|
nà nǐ jiù bié duì tā tài rèqíng, ràng tā yǒu kuài yào shīqù de gǎnjué. bǎozhǔn tā yòu yào chán zhe nǐ.
|
|
|
Then don't be too warm towards him; make him feel like he's about to lose you. Confirm that he wants to hold on to you.
|
|
C:
|
嗯。我那样的时候他也很紧张,一天电话好几个,可还是不提结婚的事儿。
|
|
|
ng4. wǒ nàyàng de shíhou tā yě hěn jǐnzhāng, yītiān diànhuà hǎo jǐ ge, kě háishì bù tí jiéhūn de shìr.
|
|
|
Yeah. When I did that he was really nervous and called me a bunch of times during the day, but he still didn't talk about marriage.
|
|
A:
|
那带他去参加朋友的婚礼。
|
|
|
nà dài tā qù cānjiā péngyou de hūnlǐ.
|
|
|
Then take him to a friend's wedding.
|
|
B:
|
就是,提前跟朋友说好,把捧花扔给你。
|
|
|
jiùshì, tíqián gēn péngyou shuōhǎo, bǎ pěnghuā rēng gěi nǐ.
|
|
|
That's right. Tell your friend in advance to throw the bouquet to you.
|
|
C:
|
哎呀,我都试过。不知道他是恐婚还是木头人,就是没反应!
|
|
|
āiya, wǒ dōu shì guo. bù zhīdào tā shì kǒnghūn háishi mùtourén, jiùshì méi fǎnyìng!
|
|
|
Argh, I've tried all that. I don't know if he's scared of getting married or if he's an idiot, but there's just no response!
|
|
A:
|
哎,我还有最后一招。
|
|
|
ái, wǒ hái yǒu zuìhòu yī zhāo.
|
|
|
Hey, I have one last trick.
|
|
C:
|
什么啊?
|
|
|
shénme a?
|
|
|
What's that?
|
|
A:
|
就说你那个推迟好几天了,可能"中奖"了......
|
|
|
jiù shuō nǐ nà ge tuīchí hǎojǐtiān le, kěnéng" zhòngjiǎng" le......
|
|
|
Just tell him that you're quite a few days late and that you might be pregnant...
|