Upper-Intermediate - Dropping Marriage Hints (D1963)

A: 咱们几个很久没聚了。
zánmen jǐ ge hěnjiǔ méi jù le.
We haven't gotten together in ages.
B: 是啊。我天天围着儿子转,一点儿自由时间都没有。还是婷婷好,恋爱的人最甜蜜。
shì a. wǒ tiāntiān wéi zhe érzi zhuàn, yīdiǎnr zìyóu shíjiān dōu méiyǒu. háishì Tíngting hǎo, liàn'ài de rén zuì tiánmì.
Yeah. My daily life revolves around my son; I don't have any time for myself. Ting Ting is better off. People dating are the happiest.
C: 恋爱都一样,能结婚才幸福。
liàn'ài dōu yīyàng, néng jiéhūn cái xìngfú.
Dating is all the same. You're only actually happy once you're married.
A: 哎,对了,你跟你们那位也好了三四年了吧?什么时候喝你们的喜酒?
āi, duìle, nǐ gēn nǐmen nèi wèi yě hǎo le sān sì nián le ba? shénme shíhou hē nǐmen de xǐjiǔ?
Hey, that's right. Haven't you been with that guy for three or four years? When are you guys gonna tie the knot?
B: 就是就是。
jiùshì jiùshì.
Yeah, when?
C: 别提了。我都郁闷死了。
bié tí le. wǒ dōu yùmèn sǐ le.
Don't bring it up. I'm really depressed about it.
A: 怎么了?
zěnmele?
What's wrong?
C: Pete迟迟不肯求婚,我都二十七了,再拖就变成没人要的老姑娘了。
Pete chíchí bù kěn qiúhūn, wǒ dōu èrshí qī le, zài tuō jiù biànchéng méi rén yào de lǎo gūniang le.
Pete seems reluctant to propose. I'm already 27. If I wait any longer I'll be an old maid that nobody wants.
B: 你暗示过他吗?
nǐ ànshì guo tā ma?
Have you dropped hints?
C: 有过几次吧。不过我不想表现得太明显。
yǒu guo jǐ cì ba. bùguò wǒ bù xiǎng biǎoxiàn de tài míngxiǎn.
I have multiple times, but I didn't want to make it too obvious.
A: 他也三十岁了吧,难不成有别的心思?
tā yě sānshí suì le ba, nánbùchéng yǒu bié de xīnsi?
He's also 30 years old. Could it be that he's got another love interest?
B: Pete看起来挺单纯老实的,应该不是那种人。
Pete kàn qǐlái tǐng dānchún lǎoshi de, yīnggāi bùshì nà zhǒng rén.
Pete seems very pure and honest. He's probably not that kind of guy.
A: 要不你就在某些浪漫的时刻说,想28岁结婚,30岁生宝宝之类的。看他怎么说。
yàobu nǐ jiù zài mǒuxiē làngmàn de shíkè shuō, xiǎng èrshí bā suì jiéhūn, sānshí suì shēng bǎobao zhīlèi de. kàn tā zěnme shuō.
How about you find a romantic time to tell him that you'd like to be married at 28, have a baby at 30 and such. See what he says.
C: 试过,他没说什么。
shì guo, tā méi shuō shénme.
I've tried that. He didn't say anything.
A: 那你带他见过父母吗?
nà nǐ dài tā jiàn guo fùmǔ ma?
Have you taken him to see your parents?
C: 见过。一去我爸妈就说年纪差不多了,该买房结婚了之类的,他现在都不愿意去了。
jiàn guo. yī qù wǒ bà mā jiù shuō niánjì chàbuduō le, gāi mǎifáng jiéhūn le zhīlèi de, tā xiànzài dōu bù yuànyì qù le.
I have. As soon as they met him my parents just said that he was about the right age, that we should be buying a house and getting married, stuff like that. Now he refuses to go back.
B: 那你就别对他太热情,让他有快要失去的感觉。保准他又要缠着你。
nà nǐ jiù bié duì tā tài rèqíng, ràng tā yǒu kuài yào shīqù de gǎnjué. bǎozhǔn tā yòu yào chán zhe nǐ.
Then don't be too warm towards him; make him feel like he's about to lose you. Confirm that he wants to hold on to you.
C: 嗯。我那样的时候他也很紧张,一天电话好几个,可还是不提结婚的事儿。
ng4. wǒ nàyàng de shíhou tā yě hěn jǐnzhāng, yītiān diànhuà hǎo jǐ ge, kě háishì bù tí jiéhūn de shìr.
Yeah. When I did that he was really nervous and called me a bunch of times during the day, but he still didn't talk about marriage.
A: 那带他去参加朋友的婚礼。
nà dài tā qù cānjiā péngyou de hūnlǐ.
Then take him to a friend's wedding.
B: 就是,提前跟朋友说好,把捧花扔给你。
jiùshì, tíqián gēn péngyou shuōhǎo, bǎ pěnghuā rēng gěi nǐ.
That's right. Tell your friend in advance to throw the bouquet to you.
C: 哎呀,我都试过。不知道他是恐婚还是木头人,就是没反应!
āiya, wǒ dōu shì guo. bù zhīdào tā shì kǒnghūn háishi mùtourén, jiùshì méi fǎnyìng!
Argh, I've tried all that. I don't know if he's scared of getting married or if he's an idiot, but there's just no response!
A: 哎,我还有最后一招。
ái, wǒ hái yǒu zuìhòu yī zhāo.
Hey, I have one last trick.
C: 什么啊?
shénme a?
What's that?
A: 就说你那个推迟好几天了,可能"中奖"了......
jiù shuō nǐ nà ge tuīchí hǎojǐtiān le, kěnéng" zhòngjiǎng" le......
Just tell him that you're quite a few days late and that you might be pregnant...

Key Vocabulary

甜蜜 tiánmì sweet
郁闷 yùmèn melancholy, depressed
迟迟 chíchí slow, tardy
tuō to push
暗示 ànshì to hint
表现 biǎoxiàn to express
明显 míngxiǎn obvious
难不成 nánbùchéng 'can it be'
心思 xīnsi love interest
保准 bǎozhǔn to confirm
缠着 chánzhe to cling to
捧花 pěnghuā bouquet
恐婚 kǒnghūn to be scared of marriage
木头人 mùtourén ’idiot‘
反应 fǎnyìng response
一招 yī zhāo trick
推迟 tuīchí to postpone
中奖 zhòngjiǎng to win a prize

Supplementary Vocabulary

婚宴 hūnyàn wedding reception
难道 nándào 'could it be'
欺骗 qīpiàn to dupe
保证 bǎozhèng to guarantee
nián sticky
恐惧 kǒngjù to dread

Online Review and Discussion .   ©2012 Praxis Language Ltd.