|
A:
|
小旭,那个案子怎么样了?
|
|
|
Xiǎo Xù, nàge ànzi zěnmeyàng le?
|
|
|
Xiao Xu, how's that case coming?
|
|
B:
|
张经理,我实在忙不过来了。我都好几天没回家了,连老婆长什么样都快忘了,这样下去肯定过劳死。你必须得给我招个助理了。
|
|
|
Zhāng jīnglǐ, wǒ shízài mángbuguòlai le. wǒ dōu hǎo jǐ tiān méi huíjiā le, lián lǎopó zhǎng shénmeyàng dōu kuài wàng le, zhèyàng xiàqu kěndìng guòláosǐ. nǐ bìxū děi gěi wǒ zhāo ge zhùlǐ le.
|
|
|
Manager Zhang, I'm really too busy. I haven't been home in days; I don't even remember what my wife looks like. If things keep going this way I'll be worked to death. You need to hire me a secretary.
|
|
A:
|
这招不招人不是我说了算,公司有制度,有预算。老板一天到晚地强调市场不景气,要控制预算,我都申请了好几次了,次次都不批。
|
|
|
zhè zhāo bu zhāorén bùshì wǒ shuōlesuàn, gōngsī yǒu zhìdù, yǒu yùsuàn. lǎobǎn yītiāndàowǎn de qiángdiào shìchǎng bù jǐngqì, yào kòngzhì yùsuàn, wǒ dōu shēnqǐng le hǎo jǐ cì le, cìcì dōu bù pī.
|
|
|
This issue of hiring isn't my decision. The company has regulations and budgets. The boss emphasizes all day long that the market's in a recession, that we need to keep our budget under control. I've applied a bunch of times but got rejected each time.
|
|
B:
|
这老板真抠,还管不管员工死活了。
|
|
|
zhè lǎobǎn zhēn kōu, hái guǎn bù guǎn yuángōng sǐhuó le.
|
|
|
This boss is so stingy. He doesn't even care if his employees live or die.
|
|
A:
|
老板嘛,都这样。你要理解。
|
|
|
lǎobǎn ma, dōu zhèyàng. nǐ yào lǐjiě.
|
|
|
Bosses are all that way. You have to understand.
|
|
B:
|
那助理不给招,招个实习生总可以吧?
|
|
|
nà zhùlǐ bù gěi zhāo, zhāo ge shíxíshēng zǒng kěyǐ ba?
|
|
|
If you can't hire me a secretary, can you hire me an intern?
|
|
A:
|
实习生?嗯......这个建议不错。暑假快到了,很多大学生都要找实习工作了。
|
|
|
shíxíshēng? ng4...... zhè ge jiànyì bùcuò. shǔjià kuài dào le, hěn duō dàxuésheng dōuyào zhǎo shíxí gōngzuò le.
|
|
|
An intern? Hmm...that's an excellent suggestion. It's almost summer vacation and there'll be a lot of students looking for internships.
|
|
B:
|
对啊。关键是便宜,不用交金,又是短期的,老板肯定喜欢。
|
|
|
duìa. guānjiàn shì piányi, bùyòng jiāo jīn, yòu shì duǎnqī de, lǎobǎn kěndìng xǐhuan.
|
|
|
That's right. The key is they're cheap; you don't have to pay into their insurance and they're also short-term. The boss will definitely like it.
|
|
A:
|
现在实习生的工资是怎么算的?
|
|
|
xiànzài shíxíshēng de gōngzī shì zěnme suàn de?
|
|
|
How are interns' salaries calculated these days?
|
|
B:
|
好像一般是按天算的。少的五十,多的一百。
|
|
|
hǎoxiàng yībān shì àn tiān suàn de. shǎo de wǔshí, duō de yībǎi.
|
|
|
Apparently they're generally calculated by the day. 50 RMB on the low end, 100 on the high end.
|
|
A:
|
那一个月也就一两千块。
|
|
|
nà yī gè yuè yě jiù yīliǎng qiān kuài.
|
|
|
Then it's just 1000 or 2000 RMB a month.
|
|
B:
|
当然给的多,做事的动力也足。不过有的公司连工资都不给。
|
|
|
dāngrán gěi de duō, zuòshì de dònglì yě zú. bùguò yǒude gōngsī lián gōngzī dōu bù gěi.
|
|
|
Of course if you give them more they'll be more motivated to do well. But there are some companies that don't even pay salaries.
|
|
A:
|
这么惨!
|
|
|
zhème cǎn!
|
|
|
That's so harsh!
|
|
B:
|
那些都是大公司,牛得很。哪怕不给钱,大家也是挤破了头进去实习,有的还托关系。对实习生来说嘛,主要是赚个实习经验,有利于以后找工作。
|
|
|
nàxiē dōu shì dà gōngsī, niú de hěn. nǎpà bù gěi qián, dàjiā yě shì jǐpòletóu jìnqù shíxí, yǒude hái tuōguānxi. duì shíxíshēng láishuō ma, zhǔyào shì zhuàn ge shíxí jīngyàn, yǒulìyú yǐhòu zhǎo gōngzuò.
|
|
|
They're all big companies and really impressive. Why worry about paying money when everyone's breaking their necks trying to intern for you? Others get in because of connections. As an intern, the main thing is gaining internship experience that will be beneficial to finding work later.
|
|
A:
|
行,那我赶紧去跟老板和人事部说一下,发个招聘广告。
|
|
|
xíng, nà wǒ gǎnjǐn qù gēn lǎobǎn hé rénshìbù shuō yīxià, fā ge zhāopìn guǎnggào.
|
|
|
OK, I'll go bring it up with the boss and HR department at once and send out a job ad.
|