|
A:
|
咱们坐那桌吧。
|
|
|
zánmen zuò nèi zhuō ba.
|
|
|
Let’s sit at that table.
|
|
B:
|
好,今天食堂里人好多啊。
|
|
|
hǎo, jīntiān shítáng lǐ rén hǎo duō a.
|
|
|
OK. The dining hall is really crowded today.
|
|
C:
|
唉,等等我,我的面条还没好。
|
|
|
ài, děng deng wǒ, wǒ de miàntiáo hái méi hǎo.
|
|
|
Hey, wait for me. My noodles still aren’t ready.
|
|
A:
|
咱们先坐吧。怎么样,这边工作都熟悉了吗?
|
|
|
zánmen xiān zuò ba. zěnmeyàng, zhèbiān gōngzuò dōu shúxī le ma?
|
|
|
Let’s go sit down first. How’s it going? Have you gotten a feel for your job yet?
|
|
B:
|
嗯,上手挺顺利的。完全进入状态的话,可能不会花太长的时间。
|
|
|
ng4, shàngshǒu tǐng shùnlì de. wánquán jìnrù zhuàngtài dehuà, kěnéng bù huì huā tài cháng de shíjiān.
|
|
|
Yeah, it’s been pretty easy to get the hang of it. Getting to know it inside and out probably won’t take too much time either.
|
|
A:
|
那就好,有什么问题就提出来,大家一起解决。
|
|
|
nà jiù hǎo, yǒu shénme wèntí jiù tí chūlai, dàjiā yīqǐ jiějué.
|
|
|
That’s great. If you have any questions just ask and we’ll figure them out together.
|
|
B:
|
说真的,这边的工作氛围和公司文化我都挺喜欢的,比我前一个公司强了好几倍。
|
|
|
shuōzhēnde, zhèbiān de gōngzuò fēnwéi hé gōngsī wénhuà wǒ dōu tǐng xǐhuan de, bǐ wǒ qián yī ge gōngsī qiáng le hǎo jǐ bèi.
|
|
|
To tell you the truth, I really like the working atmosphere and office culture here. It’s better than my last office many times over.
|
|
A:
|
哦?之前你在哪里做的呀?
|
|
|
ò? zhīqián nǐ zài nǎli zuò de ya?
|
|
|
Oh? Where did you work before?
|
|
C:
|
来了,你们看我的面条还不错吧。
|
|
|
lái le, nǐmen kàn wǒ de miàntiáo hái bùcuò ba.
|
|
|
Here I am. My noodles look pretty good, don’t they?
|
|
B:
|
是一家私企,活多的做不完,几乎天天加班,还没加班费。
|
|
|
shì yī jiā sīqǐ, huór duō de zuòbuwán, jīhū tiāntiān jiābān, hái méi jiābān fèi.
|
|
|
It was a private enterprise. There was more stuff than we could possibly finish; we worked overtime almost every day but still didn’t get any overtime pay.
|
|
A:
|
那挺惨的。
|
|
|
nà tǐng cǎn de.
|
|
|
That’s really awful.
|
|
B:
|
惨的不止这些,公司的员工有一半是老板的亲戚,就是光拿钱不干活的那种。
|
|
|
cǎn de bùzhǐ zhèxiē, gōngsī de yuángōng yǒu yībàn shì lǎobǎn de qīnqi, jiùshì guāng ná qián bù gànhuór de nà zhǒng.
|
|
|
It doesn’t stop there. Half the employees at the company were relatives of the boss. They were the type to just collect their paychecks but not do any work.
|
|
C:
|
呵呵,那福利好不好啊?
|
|
|
hēhē, nà fúlì hǎo bu hǎo a?
|
|
|
Heh heh. Were the benefits any good?
|
|
B:
|
唉,不谈了,人家说好工作就是钱多,事少,离家近,反正之前我是一个都沾不上边。你上一个工作怎么样?
|
|
|
ài, bù tán le, rénjiā shuō hǎo gōngzuò jiùshì qián duō, shì shǎo, lí jiā jìn, fǎnzhèng zhīqián wǒ shì yī ge dōu zhānbùshàngbiān. nǐ shàng yī ge gōngzuò zěnmeyàng?
|
|
|
Ugh, don’t bring it up. People say a good job has a high salary, little work, and is close to home; I didn't have anything close to that before. How was your last job?
|
|
A:
|
是一个合资企业,做零售的。其他都挺好,就是人际关系特别复杂,大家都勾心斗角,老板么也睁一只眼闭一只眼。
|
|
|
shì yī ge hézī qǐyè, zuò língshòu de. qítā dōu tǐng hǎo, jiùshì rénjì guānxì tèbié fùzá, dàjiā dōu gōuxīndòujiǎo, lǎobǎn me yě zhēngyīzhīyǎn bìyīzhīyǎn.
|
|
|
I worked in a joint enterprise that did retail. Things were alright; it was just that the relations between employees were a bit complicated. Everyone was always trying to get ahead of one another and make one another look bad. The boss just turned a blind eye to it.
|
|
B:
|
那效率肯定不会很高。
|
|
|
nà xiàolǜ kěndìng bùhuì hěn gāo.
|
|
|
It must not have been very productive.
|
|
A:
|
可不是。唉,你上一个单位是国企吧,福利什么肯定不错。
|
|
|
kěbushì. ài, nǐ shàng yī ge dānwèi shì guóqǐ ba, fúlì shénme kěndìng bùcuò.
|
|
|
It certainly wasn’t. Hey, your last position was at a state-owned enterprise. Your benefits must’ve been pretty good.
|
|
C:
|
福利什么的过得去啦,不过想要往上爬,你不仅要有政治追求,还要会拍马。我么老实人一个,不会那一套东西,而且还是个无党派人士,在那里做特郁闷。
|
|
|
fúlì shénme de guòdeqù la, bùguò xiǎngyào wǎng shàng pá, nǐ bùjǐn yào yǒu zhèngzhì zhuīqiú, hái yào huì pāimǎ. wǒ me lǎoshirén yī ge, bùhuì nà yī tào dōngxi, érqiě háishì ge wúdǎngpài rénshì, zài nàlǐ zuò tè yùmèn.
|
|
|
The benefits and stuff weren’t bad, but if you wanted to advance, you not only had to have political ambitions, you also had to be good at sucking up. I’m an honest person and no good at that kind of thing. Plus, I don’t belong to any political party. I was really unhappy there.
|
|
B:
|
真是干一行怨一行啊。
|
|
|
zhēn shì gàn yī háng yuàn yī háng a.
|
|
|
We really just hate every job we have.
|