Upper-Intermediate - Travel Wedding (D1739)

A: 你们的事双方父母都认可了,可以考虑婚礼的事情了吧?
nǐmen de shì shuāngfāng fùmǔ dōu rènkě le, kěyǐ kǎolǜ hūnlǐ de shìqing le ba?
You've both gotten your parents' approval. Have you put any thought into your wedding plans?
B: 妈,我跟小蒋都商量好了,我们要旅行结婚!
mā, wǒ gēn Xiǎo Jiǎng dōu shāngliang hǎo le, wǒmen yào lǚxíng jiéhūn!
Mom, I've talked it over with Xiao Jiang. We want to have a 'travel wedding'!
A: 旅行什么时候不能去啊?办完婚礼去度蜜月不就行了?
lǚxíng shénme shíhou bùnéng qù a? bàn wán hūnlǐ qù dù mìyuè bù jiù xíng le?
Can't you go traveling anytime? Isn't going on your honeymoon after having the wedding enough?
B: 办婚礼太麻烦,要订酒店,婚车,发请柬,请司仪,选婚纱礼服,还有一大堆什么礼节,想想就头疼。
bàn hūnlǐ tài máfan, yào dìng jiǔdiàn, hūnchē, fā qǐngjiǎn, qǐng sīyí, xuǎn hūnshā lǐfú, háiyǒu yīdàduī shénme lǐjié, xiǎngxiang jiù tóuténg.
Planning a wedding is so much trouble. You have to book a hotel, wedding car, send out invitations, invite an MC, and pick out a wedding dress, not to mention a bunch of etiquette and rules. Just thinking about it gives me a headache.
A: 大家都是这么搞的,怎么到了你们这儿就嫌麻烦了?
dàjiā dōu shì zhème gǎo de, zěnme dào le nǐmen zhèr jiù xián máfan le?
This is the way that everyone does it. Now that it's your turn, you guys just can't be bothered?
C: 妈,我听你们的。我爸妈也赞成举行婚礼。
mā, wǒ tīng nǐmen de. wǒ bà mā yě zànchéng jǔxíng hūnlǐ.
Mom, I agree with you. My parents also approve of holding a formal wedding.
A: 这就对了,我们就这么一个宝贝女儿,当然要明媒正娶。搞个什么旅行结婚,谁知道你们结婚了没有?
zhè jiù duìle, wǒmen jiù zhème yī gè bǎobèi nǚér, dāngrán yào míngméizhèngqǔ. gǎo gè shénme lǚxíng jiéhūn, shéi zhīdào nǐmen jiéhūn le méiyǒu?
That's better. We only have this one precious daughter. Of course you need to have a formal wedding. If you arrange some kind of 'travel wedding', who will even know if you got married or not?
B: 举行婚礼就是走过场。
jǔxíng hūnlǐ jiùshì zǒu guòchǎng.
Having a wedding is just a formality.
A: 过场也要走。我跟你爸,包括你们,红包不知道花出去多少了,你们不办婚礼,礼金不就打水漂了?
guòchǎng yě yào zǒu. wǒ gēn nǐ bà, bāokuò nǐmen, hóngbāo bù zhīdào huā chūqù duōshao le, nǐmen bù bàn hūnlǐ, lǐjīn bù jiù dǎshuǐpiāo le?
It's a formality that still needs to be carried out. Your father and I, and you guys too, have given out who knows how many red envelopes. If you don't have a wedding, you can't get any of that money back.
B: 收回来的礼金也不够婚礼的费用。哎,主要是麻烦。
shōu huílai de lǐjīn yě bùgòu hūnlǐ de fèiyòng. āi, zhǔyào shì máfan.
The gift money isn't even enough to cover the cost of the wedding. Ugh, the main issue is the trouble!
A: 麻烦什么。我们大人也会帮你们操持的。一辈子就这么一次。到时候亲朋好友见证你们的幸福,风风光光地做新娘子,多好啊!
máfan shénme. wǒmen dàren yě huì bāng nǐmen cāochí de. yībèizi jiù zhème yīcì. dào shíhou qīnpénghǎoyǒu jiànzhèng nǐmen de xìngfú, fēngfēngguāngguāng de zuò xīnniángzi, duō hǎo a!
What trouble? We parents will help you deal with it. You only get something like this once in a lifetime. On that day, all your relatives and friends will get to witness your happiness. You'll be such a beautiful bride. It'll be great!
C: 宝贝怎么不高兴了?
bǎobèi zěnme bù gāoxìng le?
Baby, why are you upset?
B: 我妈不同意旅行结婚。你说怎么办呀?
wǒ mā bù tóngyì lǚxíng jiéhūn. nǐ shuō zěnme bàn ya?
My mom doesn't approve of our 'travel wedding'! What do you think we should do?
C: 要不我们就听妈的吧。旅行结婚就我们两个人,的确冷清了些。
yàobu wǒmen jiù tīng mā de ba. lǚxíng jiéhūn jiù wǒmen liǎng ge rén, díquè lěngqīng le xiē.
Why don't we just listen to your mom? Doing a 'travel wedding' with just the two of us does actually sound a bit lonely.
B: 办婚礼大家都差不多,连婚礼上司仪讲的话,安排的小游戏都像一个模子里刻出来的,有什么意思嘛!
bàn hūnlǐ dàjiā dōu chàbuduō, lián hūnlǐ shàng sīyí jiǎng de huà, ānpái de xiǎo yóuxì dōu xiàng yī gè múzi lǐ kè chūlai de, yǒu shénme yìsi ma!
Everyone's weddings are practically the same! Even the things the MC says and all the little games are just carbon copies. What's interesting about that?
C: 我们搞些创新。
wǒmen gǎo xiē chuàngxīn.
So let's do something new!
B: 说得倒好听,我们哪有那么多时间?哪有那么多钱?把钱花在婚礼上,我们的马尔代夫之行就泡汤了!
shuō de dào hǎotīng, wǒmen nǎyǒu nàme duō shíjiān? nǎyǒu nàme duō qián? bǎ qián huā zài hūnlǐ shàng, wǒmen de Mǎěrdàifū zhīxíng jiù pàotāng le!
That sounds great, but who has that kind of time? Who has that kind of money? If we spend all of our money on a wedding, our plans for a trip to the Maldives will be down the drain.
C: 那随便你吧。
nà suíbiàn nǐ ba.
I'll leave it up to you, then.

Key Vocabulary

双方 shuāngfāng both sides
认可 rènkě to approve
商量 shāngliang to talk, to discuss
旅行结婚 lǚxíng jiéhūn travel wedding
婚礼 hūnlǐ wedding
度蜜月 dù mìyuè to go on a honeymoon
请柬 qǐngjiǎn invitation
司仪 sīyí emcee
礼服 lǐfú formal attire
一大堆 yīdàduī a large amount of
礼节 lǐjié etiquette, protocol
xián to dislike
赞成 zànchéng to approve of
举行 jǔxíng to hold
明媒正娶 míngméizhèngqǔ to have a formal marriage
走过场 zǒu guòchǎng ’to go through a formality‘
礼金 lǐjīn gift money
打水漂 dǎshuǐpiāo to waste
操持 cāochí to deal with
一辈子 yībèizi for a lifetime
亲朋好友 qīnpénghǎoyǒu close friends and relatives
见证 jiànzhèng to witness
风风光光 fēngfēngguāngguāng ‘grand and magnificent‘
冷清 lěngqīng lonely
一个模子里刻出来的 yī ge múzi lǐ kè chūlái de ‘cut from the same mold‘
马尔代夫 Mǎěrdàifū Maldives
泡汤 pàotāng ‘down the drain‘

Supplementary Vocabulary

反问句 fǎnwènjù rhetorical question
礼仪 lǐyí etiquette
规矩 guīju rule, established practice
媒人 méirén matchmaker
形式 xíngshì formality
投入 tóurù to invest
收获 shōuhuò to reap benefits
一模一样 yīmúyīyàng identical
裸婚 luǒhūn ‘nude wedding‘; a wedding without material wealth or ceremony

Online Review and Discussion .   ©2011 Praxis Language Ltd.