|
A:
|
你们的事双方父母都认可了,可以考虑婚礼的事情了吧?
|
|
|
nǐmen de shì shuāngfāng fùmǔ dōu rènkě le, kěyǐ kǎolǜ hūnlǐ de shìqing le ba?
|
|
|
You've both gotten your parents' approval. Have you put any thought into your wedding plans?
|
|
B:
|
妈,我跟小蒋都商量好了,我们要旅行结婚!
|
|
|
mā, wǒ gēn Xiǎo Jiǎng dōu shāngliang hǎo le, wǒmen yào lǚxíng jiéhūn!
|
|
|
Mom, I've talked it over with Xiao Jiang. We want to have a 'travel wedding'!
|
|
A:
|
旅行什么时候不能去啊?办完婚礼去度蜜月不就行了?
|
|
|
lǚxíng shénme shíhou bùnéng qù a? bàn wán hūnlǐ qù dù mìyuè bù jiù xíng le?
|
|
|
Can't you go traveling anytime? Isn't going on your honeymoon after having the wedding enough?
|
|
B:
|
办婚礼太麻烦,要订酒店,婚车,发请柬,请司仪,选婚纱礼服,还有一大堆什么礼节,想想就头疼。
|
|
|
bàn hūnlǐ tài máfan, yào dìng jiǔdiàn, hūnchē, fā qǐngjiǎn, qǐng sīyí, xuǎn hūnshā lǐfú, háiyǒu yīdàduī shénme lǐjié, xiǎngxiang jiù tóuténg.
|
|
|
Planning a wedding is so much trouble. You have to book a hotel, wedding car, send out invitations, invite an MC, and pick out a wedding dress, not to mention a bunch of etiquette and rules. Just thinking about it gives me a headache.
|
|
A:
|
大家都是这么搞的,怎么到了你们这儿就嫌麻烦了?
|
|
|
dàjiā dōu shì zhème gǎo de, zěnme dào le nǐmen zhèr jiù xián máfan le?
|
|
|
This is the way that everyone does it. Now that it's your turn, you guys just can't be bothered?
|
|
C:
|
妈,我听你们的。我爸妈也赞成举行婚礼。
|
|
|
mā, wǒ tīng nǐmen de. wǒ bà mā yě zànchéng jǔxíng hūnlǐ.
|
|
|
Mom, I agree with you. My parents also approve of holding a formal wedding.
|
|
A:
|
这就对了,我们就这么一个宝贝女儿,当然要明媒正娶。搞个什么旅行结婚,谁知道你们结婚了没有?
|
|
|
zhè jiù duìle, wǒmen jiù zhème yī gè bǎobèi nǚér, dāngrán yào míngméizhèngqǔ. gǎo gè shénme lǚxíng jiéhūn, shéi zhīdào nǐmen jiéhūn le méiyǒu?
|
|
|
That's better. We only have this one precious daughter. Of course you need to have a formal wedding. If you arrange some kind of 'travel wedding', who will even know if you got married or not?
|
|
B:
|
举行婚礼就是走过场。
|
|
|
jǔxíng hūnlǐ jiùshì zǒu guòchǎng.
|
|
|
Having a wedding is just a formality.
|
|
A:
|
过场也要走。我跟你爸,包括你们,红包不知道花出去多少了,你们不办婚礼,礼金不就打水漂了?
|
|
|
guòchǎng yě yào zǒu. wǒ gēn nǐ bà, bāokuò nǐmen, hóngbāo bù zhīdào huā chūqù duōshao le, nǐmen bù bàn hūnlǐ, lǐjīn bù jiù dǎshuǐpiāo le?
|
|
|
It's a formality that still needs to be carried out. Your father and I, and you guys too, have given out who knows how many red envelopes. If you don't have a wedding, you can't get any of that money back.
|
|
B:
|
收回来的礼金也不够婚礼的费用。哎,主要是麻烦。
|
|
|
shōu huílai de lǐjīn yě bùgòu hūnlǐ de fèiyòng. āi, zhǔyào shì máfan.
|
|
|
The gift money isn't even enough to cover the cost of the wedding. Ugh, the main issue is the trouble!
|
|
A:
|
麻烦什么。我们大人也会帮你们操持的。一辈子就这么一次。到时候亲朋好友见证你们的幸福,风风光光地做新娘子,多好啊!
|
|
|
máfan shénme. wǒmen dàren yě huì bāng nǐmen cāochí de. yībèizi jiù zhème yīcì. dào shíhou qīnpénghǎoyǒu jiànzhèng nǐmen de xìngfú, fēngfēngguāngguāng de zuò xīnniángzi, duō hǎo a!
|
|
|
What trouble? We parents will help you deal with it. You only get something like this once in a lifetime. On that day, all your relatives and friends will get to witness your happiness. You'll be such a beautiful bride. It'll be great!
|
|
C:
|
宝贝怎么不高兴了?
|
|
|
bǎobèi zěnme bù gāoxìng le?
|
|
|
Baby, why are you upset?
|
|
B:
|
我妈不同意旅行结婚。你说怎么办呀?
|
|
|
wǒ mā bù tóngyì lǚxíng jiéhūn. nǐ shuō zěnme bàn ya?
|
|
|
My mom doesn't approve of our 'travel wedding'! What do you think we should do?
|
|
C:
|
要不我们就听妈的吧。旅行结婚就我们两个人,的确冷清了些。
|
|
|
yàobu wǒmen jiù tīng mā de ba. lǚxíng jiéhūn jiù wǒmen liǎng ge rén, díquè lěngqīng le xiē.
|
|
|
Why don't we just listen to your mom? Doing a 'travel wedding' with just the two of us does actually sound a bit lonely.
|
|
B:
|
办婚礼大家都差不多,连婚礼上司仪讲的话,安排的小游戏都像一个模子里刻出来的,有什么意思嘛!
|
|
|
bàn hūnlǐ dàjiā dōu chàbuduō, lián hūnlǐ shàng sīyí jiǎng de huà, ānpái de xiǎo yóuxì dōu xiàng yī gè múzi lǐ kè chūlai de, yǒu shénme yìsi ma!
|
|
|
Everyone's weddings are practically the same! Even the things the MC says and all the little games are just carbon copies. What's interesting about that?
|
|
C:
|
我们搞些创新。
|
|
|
wǒmen gǎo xiē chuàngxīn.
|
|
|
So let's do something new!
|
|
B:
|
说得倒好听,我们哪有那么多时间?哪有那么多钱?把钱花在婚礼上,我们的马尔代夫之行就泡汤了!
|
|
|
shuō de dào hǎotīng, wǒmen nǎyǒu nàme duō shíjiān? nǎyǒu nàme duō qián? bǎ qián huā zài hūnlǐ shàng, wǒmen de Mǎěrdàifū zhīxíng jiù pàotāng le!
|
|
|
That sounds great, but who has that kind of time? Who has that kind of money? If we spend all of our money on a wedding, our plans for a trip to the Maldives will be down the drain.
|
|
C:
|
那随便你吧。
|
|
|
nà suíbiàn nǐ ba.
|
|
|
I'll leave it up to you, then.
|