|
A:
|
哟,新买了个手机啊!是iPhone4?
|
|
|
yō, xīn mǎi le gè shǒujī ā! shì iPhone sì?
|
|
|
Hey, you bought a new phone! Is it an iPhone4?
|
|
B:
|
是啊。
|
|
|
shì a.
|
|
|
Yeah.
|
|
A:
|
你真是个苹果迷,用的都是苹果产品,乔布斯一定爱死你了。
|
|
|
nǐ zhēn shì ge Píngguǒ mí, yòng de dōu shì Píngguǒ chǎnpǐn, Qiáobùsī yīdìng ài sǐ nǐ le.
|
|
|
You really are an Apple nut. All you use are Apple products. Steve Jobs must love you.
|
|
B:
|
哈哈,没办法。
|
|
|
hāhā, méi bànfǎ.
|
|
|
Hah-hah. What can you do?
|
|
A:
|
你倒别说,做工什么的真是不错。唉,听说在国内要剪卡才能用?
|
|
|
nǐ dào bié shuō, zuògōng shénme de zhēn shì bùcuò. ái, tīngshuō zài guónèi yào jiǎn kǎ cái néng yòng?
|
|
|
I gotta say though, the craftsmanship really is quite nice. Hey, I heard you have to cut the SIM card in order to use the phone in China?
|
|
B:
|
可不是,国内的SIM卡不能直接使用。不过听说去移动公司用机器一压就行了。
|
|
|
kěbushì, guónèi de SIM kǎ bùnéng zhíjiē shǐyòng. bùguò tīngshuō qù Yídòng gōngsī yòng jīqì yī yā jiù xíng le.
|
|
|
That's right. You can't use Chinese SIM cards directly. Though, I did hear you can go to China Mobile and they have a machine that can cut it for you just like that.
|
|
A:
|
真麻烦!你这是行货还是水货?
|
|
|
zhēn máfan! nǐ zhè shì hánghuò háishi shuǐhuò?
|
|
|
What a pain! Did you buy an official or unofficial one?
|
|
B:
|
行货,在苹果旗舰店买的。水货的话好像要越狱什么的,我不会弄,所以只能买个行货咯。
|
|
|
hánghuò, zài Píngguǒ qíjiàndiàn mǎi de. shuǐhuò dehuà hǎoxiàng yào yuèyù shénme de, wǒ bù huì nòng, suǒyǐ zhǐnéng mǎi ge hánghuò lo.
|
|
|
Official. I bought it at an official Apple store. I think you have to do that jailbreak thing with the unofficial phones. I don't know how to do all that, so I just bought an official one.
|
|
A:
|
我感觉苹果就是卖相好点,其他的功能也没什么特别的。
|
|
|
wǒ gǎnjué Píngguǒ jiùshì màixiàng hǎo diǎn, qítā de gōngnéng yě méi shénme tèbié de.
|
|
|
I feel like Apple phones just look good. As far as the other functions go, they're nothing special.
|
|
B:
|
乐趣都在那些应用程序里呢,我这是新的,还没装APPS。唉,你最近是不是也换手机了?
|
|
|
lèqù dōu zài nàxiē yìngyòng chéngxù lǐ ne, wǒ zhè shì xīn de, hái méi zhuāng APPS. ài, nǐ zuìjìn shì bu shì yě huàn shǒujī le?
|
|
|
The fun part is the applications. Mine's new though, so I haven't installed any apps yet. Hey, didn't you get a phone recently too?
|
|
A:
|
是啊,买了个Android系统的智能机,欧水的,便宜。
|
|
|
shì a, mǎi le gè Android xìtǒng de zhìnéngjī, ōushuǐ de, piányi.
|
|
|
Yeah. I bought a smartphone that uses the Android operating system; a European version. It was cheap.
|
|
B:
|
在国内能用吗?
|
|
|
zài guónèi néng yòng ma?
|
|
|
Can you use it in China?
|
|
A:
|
当然能用啊,买来后我自己刷机好多次了,也不用剪卡。
|
|
|
dāngrán néng yòng a, mǎi lai hòu wǒ zìjǐ shuājī hǎo duō cì le, yě bùyòng jiǎn kǎ.
|
|
|
Of course you can. I've flashed the ROM a bunch of times since I bought it, and you don't need to cut the SIM card.
|
|
B:
|
那你还不是要刷机,多麻烦。
|
|
|
nà nǐ hái bùshì yào shuājī, duō máfan.
|
|
|
You still have to flash it though. That's such a pain.
|
|
A:
|
不麻烦,我觉得很有乐趣。如果刷得不成功,手机要变砖的。所以每次刷机,都很紧张,很刺激,呵呵。
|
|
|
bù máfan, wǒ juéde hěn yǒu lèqù. rúguǒ shuā de bù chénggōng, shǒujī yào biànzhuān de. suǒyǐ měicì shuājī, dōu hěn jǐnzhāng, hěn cìjī, hēhē.
|
|
|
I don't mind. I think it's fun. If you don't flash it successfully, the phone gets bricked. So, every time I flash it I get really nervous. It's exciting. Heh-heh.
|
|
B:
|
呵呵。
|
|
|
hēhē.
|
|
|
Heh-heh.
|
|
A:
|
不过,就算变砖也还是有办法恢复的。程序的话,可以去电子市场下载,差不多都是免费的。
|
|
|
bùguò, jiùsuàn biànzhuān yě háishì yǒubànfǎ huīfù de. chéngxù dehuà, kěyǐ qù diànzǐ shìchǎng xiàzǎi, chàbuduō dōu shì miǎnfèi de.
|
|
|
But even if it gets bricked there are ways to recover it. As for apps, you can just go to the app market and download them. Most apps are free.
|
|
B:
|
哦,不过苹果的程序好像更多点吧。
|
|
|
ò, bùguò Píngguǒ de chéngxù hǎoxiàng gèng duō diǎn ba.
|
|
|
Oh. I think Apple has more apps though.
|
|
A:
|
那倒是!你知道吗,我邮箱用的是Gmail,电脑上经常打不开,但在手机上就很容易打开。所以,我就感觉Android的机器很亲民。
|
|
|
nà dàoshì! nǐ zhīdào ma, wǒ yóuxiāng yòng de shì Gmail, diànnǎo shàng jīngcháng dǎbukāi, dàn zài shǒujī shàng jiù hěn róngyì dǎkāi. suǒyǐ, wǒ jiù gǎnjué Android de jīqì hěn qīnmín.
|
|
|
Well, yeah! You know, I use Gmail and I often can't open it on my computer. On my phone though, it opens really easily. So, I feel like Androids are made more with people in mind.
|
|
B:
|
萝卜青菜各有所爱嘛!
|
|
|
luóbo qīngcài gèyǒusuǒ'ài ma!
|
|
|
To each his own!
|