|
A:
|
上海的陆家嘴到了,大家跟着我下车,一起来领略一下现代化大都市的风采。
|
|
|
Shànghǎi de Lùjiāzuǐ dào le, dàjiā gēn zhe wǒ xiàchē, yīqǐ lái lǐnglǜe yīxià xiàndàihuà dàdūshì de fēngcǎi.
|
|
|
This is Shanghai's Lujiazui area. Everyone follow me off the bus and come have a taste of the metropolitan elegance of the big city.
|
|
B:
|
哇,到处都是高楼大厦!老公,快快快,我要跟东方明珠合个影。
|
|
|
wā, dàochù dōu shì gāolóudàshà! lǎogōng, kuàikuàikuài, wǒ yào gēn Dōngfāngmíngzhū hé ge yǐng.
|
|
|
Wow, there're skyscrapers and big buildings everywhere! Honey, hurry up. I want to take a picture with the Oriental Pearl Tower.
|
|
A:
|
大家先别忙着拍照,先听我介绍一下陆家嘴的标志性建筑。
|
|
|
dàjiā xiān bié máng zhe pāizhào, xiān tīng wǒ jièshào yīxià Lùjiāzuǐ de biāozhìxìng jiànzhù.
|
|
|
Everyone, please wait a moment to take photos. First, let me introduce the most symbolic architecture of Lujiazui.
|
|
C:
|
标志性建筑不就是东方明珠吗?几个球连在一起,最好认了!
|
|
|
biāozhìxìng jiànzhù bù jiùshì Dōngfāngmíngzhū ma? jǐ ge qiú lián zài yīqǐ, zuì zuì hǎo rèn le!
|
|
|
Isn't the Oriental Pearl Tower symbolic architecture? A few balls connected together - it's the easiest to recognize!
|
|
A:
|
这位团友说的是,看到一串球的就是东方明珠了,俗称“糖葫芦”。过去它是上海的第一高楼,现在已经排到第三了。
|
|
|
zhè wèi tuányǒu shuōdeshì, kàndào yī chuàn qiú de jiùshì Dōngfāngmíngzhū le, súchēng" tánghúlu”. guòqù tā shì Shànghǎi de dì yī gāolóu, xiànzài yǐjīng páidào dì sān le.
|
|
|
What our friend here said is right. That row of balls over there, the Oriental Pearl Tower, also known as the 'Candied Hawthorn.' In the past, it was Shanghai's tallest building, but now it's already been pushed back to number three.
|
|
D:
|
现在的第一高楼是环球金融中心吧?
|
|
|
xiànzài de dì yī gāolóu shì Huánqiú jīnróng zhōngxīn ba?
|
|
|
Right now the tallest building is the Shanghai World Financial Center, right?
|
|
A:
|
对!大家知道哪栋是环球金融中心吗?
|
|
|
duì! dàjiā zhīdào nǎ dòng shì Huánqiú jīnróng zhōngxīn ma?
|
|
|
That's right! Does everyone know which building is the Shanghai World Financial Center?
|
|
B:
|
那边那两栋都挺高的,是顶上尖尖的,像宝塔一样的那栋楼吗?
|
|
|
nàbiān nà liǎng dòng dōu tǐng gāo de, shì dǐngshàng jiānjiānde, xiàng bǎotǎ yīyàng de nà dòng lóu ma?
|
|
|
Those two are both pretty tall. Is it the one with the pointed top that looks like a pagoda?
|
|
A:
|
宝塔是金茂大厦,旁边那个开瓶器才是环球金融中心。
|
|
|
bǎotǎ shì Jīnmàodàshà, pángbiān nà ge kāipíngqì cái shì Huánqiú jīnróng zhōngxīn.
|
|
|
The pagoda one is the Jinmao Tower. The bottle opener one next to that is the Shanghai World Financial Center.
|
|
C:
|
哇塞,太像开瓶器了!这个建筑师不会是个酒鬼吧?这么另类的创意也想得出来!
|
|
|
wāsāi, tài xiàng kāipíngqì le! zhè ge jiànzhùshī bùhuì shì ge jiǔguǐ ba? zhème lìnglèi de chuàngyì yě xiǎng de chūlai!
|
|
|
Holy cow! It looks so much like a bottle opener. Was the architect a drunk or something? What a different and creative approach!
|
|
B:
|
我觉得更像是一把军刀,喀嚓一声,砍了下来。
|
|
|
wǒ juéde gèng xiàng shì yī bǎ jūndāo, kāchā yī shēng, kǎn le xiàlai.
|
|
|
I think it looks even more like a saber slicing downwards.
|
|
D:
|
也挺像一支牙膏的,太滑稽了!
|
|
|
yě tǐng xiàng yī zhī yágāo de, tài huáji le!
|
|
|
It also looks quite like a tube of toothpaste. What a riot!
|
|
A:
|
不管是开瓶器也好,军刀、牙膏也好,总之这些争议也大大地提升了这栋楼的人气。就像北京的央视大楼,奥运会的鸟巢和水立方,大家越争,它们越火。
|
|
|
bùguǎn shì kāipíngqì yěhǎo, jūndāo、 yágāo yěhǎo, zǒngzhī zhèxiē zhēngyì yě dàdà de tíshēng le zhè dòng lóu de rénqì. jiù xiàng Běijīng de Yāngshìdàlóu, Aòyùnhuì de Niǎocháo hé Shuǐlìfāng, dàjiā yuè zhēng, tāmen yuè huǒ.
|
|
|
Regardless of whether or not it looks like a bottle opener, a saber, or toothpaste, these kinds of arguments actually help make people more aware of these buildings. Like Beijing's CCTV building, the Olympic Bird's Nest, and the Water Cube. The more people talk about them, the more popular they become.
|
|
C:
|
哎哟,央视大楼不就是男人穿的一条大裤衩嘛?丢死人了!
|
|
|
āiyōu, Yāngshìdàlóu bù jiùshì nánrén chuān de yī tiáo dà kùchǎ ma? diū sǐ rén le!
|
|
|
Gosh, doesn't the CCTV building look like a pair of men's underwear? How embarrassing!
|