|
|
太阳光金亮亮
|
|
|
tàiyángguāng jīnliàngliàng
|
|
|
The sun shines brightly,
|
|
|
雄鸡唱三唱
|
|
|
xióngjī chàng sān chàng
|
|
|
and the rooster sings three times.
|
|
|
花儿醒来了
|
|
|
huā'ér xǐnglái le
|
|
|
The flowers have woken up,
|
|
|
鸟儿忙梳妆
|
|
|
niǎo'ér máng shūzhuāng
|
|
|
and the birds are busy getting ready.
|
|
|
小喜鹊造新房
|
|
|
xiǎo xǐquè zào xīnfáng
|
|
|
The magpies are building their homes,
|
|
|
小蜜蜂采蜜忙
|
|
|
xiǎo mìfēng cǎimì máng
|
|
|
and the bees are busy collecting their honey.
|
|
|
幸福的生活从哪里来
|
|
|
xìngfú de shēnghuó cóng nǎli lái
|
|
|
Where does a happy life come from?
|
|
|
要靠劳动来创造
|
|
|
yào kào láodòng lái chuàngzào
|
|
|
From the fruits of our labors.
|
|
|
青青的叶儿红红的花儿
|
|
|
qīngqīng de yè'ér hónghóng de huā'ér
|
|
|
Green, green leaves, and red, red flowers.
|
|
|
小蝴蝶贪玩耍
|
|
|
xiǎo húdié tān wánshuǎ
|
|
|
The little butterflies play all day,
|
|
|
不爱劳动不学习
|
|
|
bù ài láodòng bù xuéxí
|
|
|
and don't work or study.
|
|
|
我们大家不学它
|
|
|
wǒmen dàjiā bù xué tā
|
|
|
We shouldn't learn from them.
|
|
|
要学喜鹊造新房
|
|
|
yào xué xǐquè zào xīnfáng
|
|
|
We should learn from the magpies who make their new homes,
|
|
|
要学蜜蜂采蜜糖
|
|
|
yào xué mìfēng cǎi mìtáng
|
|
|
and from the bees who collect their honey.
|
|
|
劳动的快乐说不尽
|
|
|
láodòng de kuàilè shuōbujìn
|
|
|
The joy of labor is the most joyous of all,
|
|
|
劳动的创造最光荣
|
|
|
láodòng de chuàngzào zuì guāngróng
|
|
|
and the fruits of our labors are the most glorious of all.
|