|
A:
|
呀,你旅游回来啦,玩得怎么样?
|
|
|
ya, nǐ lǚyóu huílai la, wán de zěnmeyàng?
|
|
|
Hey, you're back from you travels. How was it?
|
|
B:
|
不错不错,普陀山不愧为四大佛山之首,香火超旺。
|
|
|
bùcuò bùcuò, Pǔtuóshān bùkuì wéi sì dà fóshān zhī shǒu, xiānghuǒ chāo wàng.
|
|
|
Not bad, not bad. Putuo Mountain really deserves to be the most important of the four Buddhist mountains. There were tons of people there lighting incense.
|
|
A:
|
前两天天气也很好,很适合旅游。
|
|
|
qián liǎng tiān tiānqì yě hěn hǎo, hěn shìhé lǚyóu.
|
|
|
The weather has been really nice lately too - really good for traveling.
|
|
B:
|
嗯,说不定是观音娘娘保佑啊,呵呵。
|
|
|
ng4, shuōbudìng shì Guānyīn niángniang bǎoyòu a, hēhē.
|
|
|
Yeah. Maybe we were blessed by Guanyin, the Goddess of Mercy. Heh-heh.
|
|
A:
|
普济寺去了没?那边香火是最旺的。
|
|
|
Pǔjìsì qù le méi? nàbiān xiānghuǒ shì zuì wàng de.
|
|
|
Did you go to Puji Temple? That's the place where there's the most people burning incense.
|
|
B:
|
当然咯!我们原来打算找个人少的时间去,早上七点就到那里了,没想到已经有许多人了。一打听,原来那天早上有法事,所以善男信女们都跑到那边去烧香了。
|
|
|
dāngrán lo! wǒmen yuánlái dǎsuàn zhǎo ge rén shǎo de shíjiān qù, zǎoshang qī diǎn jiù dào nàlǐ le, méixiǎngdào yǐjīng yǒu xǔduō rén le. yī dǎting, yuánlái nà tiān zǎoshang yǒu fǎshì, suǒyǐ shànnán xìnnǚ men dōu pǎodào nàbiān qù shāoxiāng le.
|
|
|
Of course we did! We originally wanted to go when it wouldn't be so crowded, so we got there at 7 in the morning. Who would have thought there'd already be so many people there. We asked about it and it turns out there was a Buddhist service that day, so all the Buddhist believers had come to burn incense.
|
|
A:
|
你要清静的话,我推荐你下次去五台山。我上次去过,感觉很好。
|
|
|
nǐ yào qīngjìng dehuà, wǒ tuījiàn nǐ xiàcì qù Wǔtáishān. wǒ shàngcì qù guo, gǎnjué hěn hǎo.
|
|
|
If you want peace and quiet, I recommend you go to Wutai Mountain. I went there before. It was quite nice.
|
|
B:
|
五台山是不是文殊菩萨的道场?
|
|
|
Wǔtáishān shì bu shì Wénshū Púsa de dàochǎng?
|
|
|
Isn't Wutai Mountain Bodhisattva Wenshu's Taoist sacred place?
|
|
A:
|
这你也知道啊,看来功课没白做。
|
|
|
zhè nǐ yě zhīdào a, kànlai gōngkè méi bái zuò.
|
|
|
You knew that, huh? Looks like you've done your homework.
|
|
B:
|
我也是临时抱佛脚的。好像峨嵋山是普贤菩萨的道场,还有九华山是......哎,我又忘了。
|
|
|
wǒ yě shì línshí bào fójiǎo de. hǎoxiàng E2méishān shì Pǔxián Púsa de dàochǎng, háiyǒu Jiǔhuáshān shì...... āi, wǒ yòu wàng le.
|
|
|
I only looked it up last minute myself. I think Emei Mountain is Bodhisattva Puxian's sacred place, and Jiuhua Mountain is...hm, I forgot.
|
|
A:
|
那你们这次去普陀山有没有许愿?
|
|
|
nà nǐmen zhècì qù Pǔtuóshān yǒumeiyǒu xǔyuàn?
|
|
|
Then did you guys do any praying when you were there?
|
|
B:
|
当然许了,不是说那边的送子观音很灵验吗?呵呵。
|
|
|
dāngrán xǔ le, bùshì shuō nàbiān de Sòngzǐ Guānyīn hěn língyàn ma? hēhē.
|
|
|
Of course we did. They say that the Child-bringing Guanyin is really effective, don't they? Heh-heh.
|
|
A:
|
我听说,如果愿望实现后还要去那边还愿的。
|
|
|
wǒ tīngshuō, rúguǒ yuànwàng shíxiàn hòu hái yào qù nàbiān huányuàn de.
|
|
|
I heard that if your prayers are answered, you have to go back and show your gratitude.
|
|
B:
|
嗯,当地人也这么说,还说要连着三年,每年都去。
|
|
|
ng4, dāngdì rén yě zhème shuō, hái shuō yào lián zhe sān nián, měinián dōu qù.
|
|
|
Yeah, that's what the locals say. They also say you have to go every year for 3 consecutive years.
|
|
A:
|
我觉得佛教所传达的思想也非常有哲理,比如轮回、因果等等。
|
|
|
wǒ juéde Fójiào suǒ chuándá de sīxiǎng yě fēicháng yǒu zhélǐ, bǐrú lúnhuí、 yīnguǒ děngdeng.
|
|
|
I think ideas from the Buddhist tradition have a lot of philosophical merit. For example, samsara, karma, etc.
|
|
B:
|
嗯,我这次也感受很深。我都想出家了。
|
|
|
ng4, wǒ zhècì yě gǎnshòu hěn shēn. wǒ dōu xiǎng chūjiā le.
|
|
|
Yeah. Being there left a deep impression on me. I even want to become a monk.
|
|
A:
|
不会吧?那你还拜什么送子观音啊?
|
|
|
bùhuì ba? nà nǐ hái bài shénme Sòngzǐ Guānyīn a?
|
|
|
No way? Then what were you doing praying to the Child-bringing Guanyin?
|