|
A:
|
还钱!快还钱!
|
|
|
huán qián! kuài huán qián!
|
|
|
Give us the money you owe us! Hurry up and pay us!
|
|
B:
|
王明权,你这个骗子!今天不还钱,就别想走!
|
|
|
Wáng Míngquán, nǐ zhè ge piànzi! jīntiān bù huán qián, jiù bié xiǎng zǒu!
|
|
|
Wang Mingquan, you liar! If you don't pay us back today, don't even think about leaving!
|
|
C:
|
再不发工资我们就不干了。
|
|
|
zài bù fā gōngzī wǒmen jiù bù gàn le.
|
|
|
If you don't pay us our salaries soon, we're quitting.
|
|
D:
|
保安,保安,快拦住他们,别让他们进来!
|
|
|
bǎo'ān, bǎo'ān, kuài lánzhù tāmen, bié ràng tāmen jìnlai!
|
|
|
Security, security. Hurry up and stop them! Don't let them get in!
|
|
E:
|
王总,现在该怎么办?
|
|
|
Wáng zǒng, xiànzài gāi zěnme bàn?
|
|
|
Mr. Wang, what should we do now?
|
|
D:
|
老李,你是财务,你说怎么办?
|
|
|
Lǎo Lǐ, nǐ shì cáiwù, nǐ shuō zěnme bàn?
|
|
|
Lao Li, you're in finance - what do you think we should do?
|
|
E:
|
现在公司财务状况非常不好,已经连续亏损八个月了。目前公司账上一分钱也没有。还拖欠了员工三个月的工资。没钱买原料,公司已经快停产了。
|
|
|
xiànzài gōngsī cáiwù zhuàngkuàng fēicháng bù hǎo, yǐjīng liánxù kuīsǔn bā ge yuè le. mùqián gōngsī zhàng shàng yī fēn qián yě méiyǒu. hái tuōqiàn le yuángōng sān ge yuè de gōngzī. méi qián mǎi yuánliào, gōngsī yǐjīng kuài tíngchǎn le.
|
|
|
The financial situation at the company right now is terrible. We've been running a deficit for 8 straight months now. At present, there isn't a single yuan in our account. We also owe the workers 3 months of wages. We've got no money to buy any raw materials. The company is already about to stop production.
|
|
D:
|
给银行打个电话,看能不能贷款。
|
|
|
gěi yínháng dǎ ge diànhuà, kàn néng bu néng dàikuǎn.
|
|
|
Call the bank. See if they can give us a loan.
|
|
E:
|
银行那边天天催我们还款。公司能抵押的固定资产已经全抵押了。
|
|
|
yínháng nàbiān tiāntiān cuī wǒmen huánkuǎn. gōngsī néng dǐyā de gùdìng zīchǎn yǐjīng quán dǐyā le.
|
|
|
The bank calls every day urging us to pay our loans. We've already mortgaged every fixed asset we can.
|
|
D:
|
哎!广州那边的货款打过来了吗?
|
|
|
āi! Guǎngzhōu nàbiān de huòkuǎn dǎ guòlai le ma?
|
|
|
Hey! Has the payment from Guangzhou come through?
|
|
E:
|
我正要向您汇报这事呢,那家公司太不靠谱了,他们老板携款跑路了。
|
|
|
wǒ zhèng yào xiàng nín huìbào zhè shì ne, nà jiā gōngsī tài bù kàopǔ le, tāmen lǎobǎn xié kuǎn pǎolù le.
|
|
|
I was just about to give you a report on that. That company is far too unreliable. The boss ran off with all the money.
|
|
D:
|
啊?这个王八蛋!!
|
|
|
ǎ? zhè ge wángbādàn!!
|
|
|
Huh? That bastard!
|
|
E:
|
王总,要不您给钱总,张总他们打个电话,让他们帮一把。
|
|
|
Wáng zǒng, yàobu nín gěi Qián zǒng, Zhāng zǒng tāmen dǎ ge diànhuà, ràng tāmen bāng yī bǎ.
|
|
|
Mr. Wang, how about you give Mr. Qian and Mr. Zhang a call. Have them help us out.
|
|
D:
|
别提了!那群酒肉朋友,一听到借钱两个字,跑得比谁都快。我算是看清了。老李,谢谢你跟了我这么多年。
|
|
|
bié tí le! nà qún jiǔròu péngyou, yī tīngdào jièqián liǎng ge zì, pǎo de bǐ shéi dōu kuài. wǒ suàn shì kàn qīng le. Lǎo Lǐ, xièxie nǐ gēn le wǒ zhème duō nián.
|
|
|
Don't even bring it up! That bunch of fair-weather friends - the second they hear the words 'lend money', they get out of there as fast as they can. That's clear to me now. Lao Li, thanks for sticking with me for so many years.
|
|
E:
|
王总,咱们一定能撑下去的。
|
|
|
Wáng zǒng, zánmen yīdìng néng chēng xiàqu de.
|
|
|
Mr. Wang, we can certainly make it work.
|
|
D:
|
别说了。你帮我约一下杨律师谈谈公司破产的事吧。
|
|
|
bié shuō le. nǐ bāng wǒ yuē yīxià Yáng lǜshī tán tan gōngsī pòchǎn de shì ba.
|
|
|
Forget it. Call our lawyer, Mr. Yang, for me and discuss with her our company going bankrupt.
|
|
E:
|
真的要这么做吗?
|
|
|
zhēnde yào zhème zuò ma?
|
|
|
Are you sure that's what you want me to do?
|
|
D:
|
别无选择了。
|
|
|
biéwúxuǎnzé le.
|
|
|
We have no other options.
|
|
E:
|
哎,我这就去办。
|
|
|
āi, wǒ zhè jiù qù bàn.
|
|
|
Well, then that's what I'll do.
|