|
A:
|
我晚上给你打了N次电话,你为什么不接?
|
|
|
wǒ wǎnshang gěi nǐ dǎ le N cì diànhuà, nǐ wèishénme bù jiē?
|
|
|
I called you like a million times tonight. Why haven't you answered?
|
|
B:
|
不是跟你说了吗?当时在浴场谈生意,手机锁在柜子里了。
|
|
|
bùshì gēn nǐ shuō le ma? dāngshí zài yùchǎng tán shēngyi, shǒujī suǒ zài guìzi lǐ le.
|
|
|
I told you didn't I? I was discussing business in the bath house at the time. My phone was locked in the locker.
|
|
A:
|
什么鬼生意,非要去浴场谈?
|
|
|
shénme guǐ shēngyi, fēiyào qù yùchǎng tán?
|
|
|
What kind of shady business is it that you absolutely must discuss in a bath house?
|
|
B:
|
老婆,你不知道,现在就流行在浴场谈生意。
|
|
|
lǎopó, nǐ bù zhīdào, xiànzài jiù liúxíng zài yùchǎng tán shēngyi.
|
|
|
Honey, you don't get it. It's popular these days to talk business in bath houses.
|
|
A:
|
浴场有什么?美女搓澡,按摩,特殊服务?
|
|
|
yùchǎng yǒu shénme? měinǚ cuōzǎo, ànmó, tèshū fúwù?
|
|
|
What do they have at the bath house? Pretty girls who give you rub downs, massages, special services?
|
|
B:
|
老婆,看你想哪儿去了。我们去的是很正规的洗浴中心。
|
|
|
lǎopó, kàn nǐ xiǎng nǎr qù le. wǒmen qù de shì hěn zhèngguī de xǐyù zhōngxīn.
|
|
|
Honey, what are thinking? The bath houses we go to are all legit.
|
|
A:
|
我看你是迷上了!你说你这个月去了几次了?难道每次都请客户去洗澡?
|
|
|
wǒ kàn nǐ shì míshàng le! nǐ shuō nǐ zhè ge yuè qù le jǐ cì le? nándào měicì dōu qǐng kèhù qù xǐzǎo?
|
|
|
I can see you're enthralled! Tell me, how many times have you gone this month? Is it that every time you treat a client you go to the bath house?
|
|
B:
|
现在浴场都是一条龙服务,就像一个综合性的休闲场所。除了洗澡,桑拿,还能吃饭,唱歌,打牌,下棋,健身,住宿什么的,应有尽有。
|
|
|
xiànzài yǔchǎng dōu shì yītiáolóng fúwù, jiù xiàng yī ge zōnghé xìng de xiūxián chǎngsuǒ. chúle xǐzǎo, sāngná, hái néng chīfàn, chànggē, dǎpái, xiàqí, jiànshēn, zhùsù shénme de, yīngyǒujìnyǒu.
|
|
|
These days bath houses are all-inclusive. They're like comprehensive recreation centers. Other than bathing and saunas, you can eat food, sing songs, play cards, chess, work out, sleep, stay the night. They have everything you could need.
|
|
A:
|
以前是吃饭,K歌,现在干脆去浴场了。
|
|
|
yǐqián shì chīfàn, K gē, xiànzài gāncuì qù yùchǎng le.
|
|
|
It used to be getting a meal and then going to KTV. Now you just go directly to the bath house.
|
|
B:
|
老婆,真的,不是骗你,我发现在浴场里谈生意效果特别好。我最近的几个大单子,都是在浴场签下来的。
|
|
|
lǎopó, zhēnde, bùshì piàn nǐ, wǒ fāxiàn zài yùchǎng lǐ tán shēngyi xiàoguǒ tèbié hǎo. wǒ zuìjìn de jǐ ge dà dānzi, dōu shì zài yùchǎng qiān xiàlái de.
|
|
|
Honey, really, I'm not lying to you. I've found that I get really good results discussing business in a bath house. I secured my last few big deals at the bath house.
|
|
A:
|
哦?
|
|
|
ǒ?
|
|
|
Huh?
|
|
B:
|
你想啊,在浴场,人人都可以卸下伪装,坦诚相见。洗浴以后,穿上浴袍,躺在躺椅上休息,人的心情特别好,身体也特别放松,这个时候谈生意啊,自然成功率高了。
|
|
|
nǐ xiǎng a, zài yùchǎng, rénrén dōu kěyǐ xièxià wěizhuāng, tǎnchéng xiāngjiàn. xǐyù yǐhòu, chuānshàng yùpáo, tǎng zài tǎngyǐ shàng xiūxi, rén de xīnqíng tèbié hǎo, shēntǐ yě tèbié fàngsōng, zhège shíhòu tán shēngyi a, zìrán chénggōnglǜ gāo le.
|
|
|
Think about it. At the bath house, people can let their guard down and be open and honest with each other. After a bath, you can put on a bathrobe, relax in a recliner – it puts people in a really good mood and they feel physically relaxed. Of course talking business at a time like that has a really high rate of success.
|
|
A:
|
反正就你们会享受,怎么舒服怎么来!
|
|
|
fǎnzhèng jiù nǐmen huì xiǎngshòu, zěnme shūfu zěnme lái!
|
|
|
Either way, you're the only ones enjoying it. You'll do whatever feels good!
|
|
B:
|
老婆,要不哪天我带你去吧,让你也体验一下。
|
|
|
lǎopó, yàobu nǎtiān wǒ dài nǐ qù ba, ràng nǐ yě tǐyàn yīxià.
|
|
|
Honey, how about I bring you along sometime and let you experience it for yourself.
|
|
A:
|
我才不去花那个冤枉钱呢!
|
|
|
wǒ cái bu qù huā nàge yuānwang qián ne!
|
|
|
I, for one, will not waste money on a such a thing!
|