|
A:
|
今天老板很生气,有学生反映上课太无聊,要求退学费。
|
|
|
jīntiān lǎobǎn hěn shēngqì, yǒu xuésheng fǎnyìng shàngkè tài wúliáo, yāoqiú tuì xuéfèi.
|
|
|
Boss is really angry today. Some students have complained that the classes are too boring, and they're demanding that their tuition be returned.
|
|
B:
|
哎,主要是我们用的教材太无聊了,学生都没兴趣学,特别是欧美学生。
|
|
|
āi, zhǔyào shì wǒmen yòng de jiàocái tài wúliáo le, xuésheng dōu méi xìngqù xué, tèbié shì Oūměi xuésheng.
|
|
|
Agh, the main thing is that the materials we use are too boring. None of the students feel like studying; especially the Western students.
|
|
C:
|
就是。对话都是按照语法点编的,很生硬。有些话平时我们根本不那样说。
|
|
|
jiùshì. duìhuà dōu shì ànzhào yǔfǎdiǎn biān de, hěn shēngyìng. yǒuxiē huà píngshí wǒmen gēnběn bù nàyàng shuō.
|
|
|
Exactly. The dialogs are all written according to grammar points – they sound forced. Some of those expressions we would never say in daily life.
|
|
A:
|
中高级教材偏重阅读理解,大概是为考HSK服务的吧。对提高口语帮助不大。
|
|
|
zhōnggāojí jiàocái piānzhòng yuèdú lǐjiě, dàgài shì wèi kǎo HSK fúwù de ba. duì tígāo kǒuyǔ bāngzhù bùdà.
|
|
|
The upper-intermediate materials stress reading comprehension, which is mostly for taking the HSK. It doesn't do much for one's spoken language.
|
|
B:
|
词汇也有不少问题。有些词语已经过时了,比如学生最爱说的“马马虎虎”。还有些词不是高频词,不实用。学这些不是浪费时间吗?
|
|
|
cíhuì yě yǒu bùshǎo wèntí. yǒuxiē cíyǔ yǐjīng guòshí le, bǐrú xuésheng zuìài shuō de" mǎmǎhūhū”. hái yǒuxiē cí bùshì gāopíncí, bù shíyòng. xué zhèxiē bùshì làngfèi shíjiān ma?
|
|
|
There's a lot of problems with the vocabulary too. Some of the words are already outdated. For example, the students love to say, 'just so-so.' Also, some of the words aren't high-frequency; it's not practical. Isn't it a waste of the student's time to study these?
|
|
C:
|
还有很多成语,学生一看就头大。没必要学那么多成语吧,中国人也不会一天到晚说成语。
|
|
|
háiyǒu hěn duō chéngyǔ, xuésheng yī kàn jiù tóu dà. méi bìyāo xué nàme duō chéngyǔ ba, Zhōngguórén yě bùhuì yītiāndàowǎn shuō chéngyǔ.
|
|
|
There's a lot of idioms too. One look at idioms and the students are overwhelmed. There's no need to study so many idioms. Even Chinese people can't sit around speaking in idioms all day.
|
|
A:
|
嘘,老板来了!
|
|
|
xū, lǎobǎn lái le!
|
|
|
Shh! The boss is coming.
|
|
D:
|
今天我们开会呢,主要是说说教材的问题。我知道传统教材有一些弊端。但我们自己编教材的话也一下子编不好。你们看有什么办法可以让学生喜欢上课呢?
|
|
|
jīntiān wǒmen kāihuì ne, zhǔyào shì shuō shuo jiàocái de wèntí. wǒ zhīdào chuántǒng jiàocái yǒu yīxiē bìduān. dàn wǒmén zìjǐ biān jiàocái dehuà yě yīxiàzi biān bù hǎo. nǐmen kàn yǒu shénme bànfǎ kěyǐ ràng xuésheng xǐhuan shàngkè ne?
|
|
|
For the meeting today, our focus will be the problems with our teaching materials. I know that traditional teaching materials have their faults, but if we write the materials ourselves, doing them in such a little amount of time isn't good either. How do you guys think we can get the students liking their classes?
|
|
B:
|
我觉得教材里的内容可以有选择地上,老师可以补充一些学生感兴趣的东西。自己做些PPT什么的。
|
|
|
wǒ juéde jiàocái lǐ de nèiróng kěyǐ yǒu xuǎnzé de shàng, lǎoshī kěyǐ bǔchōng yīxiē xuésheng gǎn xìngqù de dōngxi. zìjǐ zuò xiē PPT shénme de.
|
|
|
I think the teacher should cover the materials selectively. The teacher can supplement the class with some things that the students find interesting and can make a few Power Point presentations, etc.
|
|
A:
|
嗯,没错。还可以多设计些活动。
|
|
|
ng4, méicuò. hái kěyǐ duō shèjì xiē huódòng.
|
|
|
Yeah, that's right. They can also plan some more activities.
|
|
C:
|
我知道一个教中文的网站,上面有音频也有视频,教的东西都很生活化。我以前有个学生进步很快,就是在那个网站学的。
|
|
|
wǒ zhīdào yī gè jiāo Zhōngwén de wǎngzhàn, shàngmian yǒu yīnpín yě yǒu shìpín, jiāo de dōngxi dōu hěn shēnghuóhuà. wǒ yǐqián yǒu gè xuésheng jìnbù hěn kuài, jiùshì zài nàge wǎngzhàn xué de.
|
|
|
I know a website that teaches Chinese. There's audio and video on it, and they teach everyday stuff. I had a student in the past who improved really quickly, and that was the website she used.
|
|
D:
|
网上的教学材料我们倒是可以借鉴。完了你把网址发给大家看看。
|
|
|
wǎngshàng de jiàoxué cáiliào wǒmen dàoshì kěyǐ jièjiàn. wán le nǐ bǎ wǎngzhǐ fāgěi dàjiā kàn kan.
|
|
|
We could certainly learn from online teaching materials. After the meeting, send out the website's address for everyone to have a look.
|